1De David. Eternel! j'élève à toi mon âme.
1主よ、わが魂はあなたを仰ぎ望みます。
2Mon Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
2わが神よ、わたしはあなたに信頼します。どうか、わたしをはずかしめず、わたしの敵を勝ち誇らせないでください。
3Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus; Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
3すべてあなたを待ち望む者をはずかしめず、みだりに信義にそむく者をはずかしめてください。
4Eternel! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.
4主よ、あなたの大路をわたしに知らせ、あなたの道をわたしに教えてください。
5Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance.
5あなたのまことをもって、わたしを導き、わたしを教えてください。あなたはわが救の神です。わたしはひねもすあなたを待ち望みます。
6Eternel! souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté; Car elles sont éternelles.
6主よ、あなたのあわれみと、いつくしみとを思い出してください。これはいにしえから絶えることがなかったのです。
7Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions; Souviens-toi de moi selon ta miséricorde, A cause de ta bonté, ô Eternel!
7わたしの若き時の罪と、とがとを思い出さないでください。主よ、あなたの恵みのゆえに、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを思い出してください。
8L'Eternel est bon et droit: C'est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.
8主は恵みふかく、かつ正しくいらせられる。それゆえ、主は道を罪びとに教え、
9Il conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie.
9へりくだる者を公義に導き、へりくだる者にその道を教えられる。
10Tous les sentiers de l'Eternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
10主のすべての道はその契約とあかしとを守る者にはいつくしみであり、まことである。
11C'est à cause de ton nom, ô Eternel! Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
11主よ、み名のために、わたしの罪をおゆるしください。わたしの罪は大きいのです。
12Quel est l'homme qui craint l'Eternel? L'Eternel lui montre la voie qu'il doit choisir.
12主を恐れる人はだれか。主はその選ぶべき道をその人に教えられる。
13Son âme reposera dans le bonheur, Et sa postérité possédera le pays.
13彼はみずからさいわいに住まい、そのすえは地を継ぐであろう。
14L'amitié de l'Eternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction.
14主の親しみは主をおそれる者のためにあり、主はその契約を彼らに知らせられる。
15Je tourne constamment les yeux vers l'Eternel, Car il fera sortir mes pieds du filet.
15わたしの目は常に主に向かっている。主はわたしの足を網から取り出されるからである。
16Regarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux.
16わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。わたしはひとりわびしく苦しんでいるのです。
17Les angoisses de mon coeur augmentent; Tire-moi de ma détresse.
17わたしの心の悩みをゆるめ、わたしを苦しみから引き出してください。
18Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés.
18わたしの苦しみ悩みをかえりみ、わたしのすべての罪をおゆるしください。
19Vois combien mes ennemis sont nombreux, Et de quelle haine violente ils me poursuivent.
19わたしの敵がいかに多く、かつ激しい憎しみをもってわたしを憎んでいるかをごらんください。
20Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge!
20わたしの魂を守り、わたしをお助けください。わたしをはずかしめないでください。わたしはあなたに寄り頼んでいます。
21Que l'innocence et la droiture me protègent, Quand je mets en toi mon espérance!
21どうか、誠実と潔白とが、わたしを守ってくれるように。わたしはあなたを待ち望んでいます。神よ、イスラエルをあがない、すべての悩みから救いだしてください。
22O Dieu! délivre Israël De toutes ses détresses!
22神よ、イスラエルをあがない、すべての悩みから救いだしてください。