French 1910

Malagasy

Psalms

129

1Cantique des degrés. Ils m'ont assez opprimé dès ma jeunesse, Qu'Israël le dise!
1[Ny hiafaran'ny mpandrafy an'i Ziona] Fihirana fiakarana. Mafy no nampahoriany ahy hatry ny fony aho mbola tanora, Eny, aoka hataon'ny Isiraely hoe: [Na: Fihirana misy hevitra ambaratonga]
2Ils m'ont assez opprimé dès ma jeunesse, Mais ils ne m'ont pas vaincu.
2Mafy no nampahoriany ahy hatry ny fony aho mbola tanora; Nefa tsy naharesy ahy izy.
3Des laboureurs ont labouré mon dos, Ils y ont tracé de longs sillons.
3Ny mpiasa dia niasa ny lamosiko; Efa nanalava ny vavasany izy.
4L'Eternel est juste: Il a coupé les cordes des méchants.
4Marina Jehovah: Efa nanapaka ny famatorana nataon'ny ratsy fanahy Izy.
5Qu'ils soient confondus et qu'ils reculent, Tous ceux qui haïssent Sion!
5Aoka ho menatra sy hiamboho Izay rehetra mandrafy an'i Ziona
6Qu'ils soient comme l'herbe des toits, Qui sèche avant qu'on l'arrache!
6Ka ho tahaka ny ahitra eo an-tampon-trano. Izay malazo, na dia tsy misy manongotra azy aza;
7Le moissonneur n'en remplit point sa main, Celui qui lie les gerbes n'en charge point son bras,
7Tsy misy mpijinja mameno tanana Na mpamehy amboara mameno tratra amin'izany;Ka dia tsy hisy mpandalo hanao hoe: Hotahin'i Jehovah anie ianareo; Eny, ny anaran'i Jehovah no itsofanay rano anareo.
8Et les passants ne disent point: Que la bénédiction de l'Eternel soit sur vous! Nous vous bénissons au nom de l'Eternel!
8Ka dia tsy hisy mpandalo hanao hoe: Hotahin'i Jehovah anie ianareo; Eny, ny anaran'i Jehovah no itsofanay rano anareo.