French 1910

Maori

Psalms

149

1Louez l'Eternel! Chantez à l'Eternel un cantique nouveau! Chantez ses louanges dans l'assemblée des fidèles!
1¶ Whakamoemititia a Ihowa. Waiatatia ki a Ihowa he waiata hou, me te whakamoemiti ki a ia i te whakaminenga o te hunga tapu.
2Qu'Israël se réjouisse en celui qui l'a créé! Que les fils de Sion soient dans l'allégresse à cause de leur roi!
2Kia hari a Iharaira ki tona kaihanga: kia koa nga tama a Hiona ki to ratou Kingi.
3Qu'ils louent son nom avec des danses, Qu'ils le célèbrent avec le tambourin et la harpe!
3Kia whakamoemiti ratou ki tona ingoa me te kanikani ano: kia himene ratou ki a ia i runga i te timipera, i te hapa.
4Car l'Eternel prend plaisir à son peuple, Il glorifie les malheureux en les sauvant.
4E manako ana hoki a Ihowa ki tana iwi: mana e whakaataahua te hunga mahaki ki te whakaoranga.
5Que les fidèles triomphent dans la gloire, Qu'ils poussent des cris de joie sur leur couche!
5Kia koa te hunga tapu i runga i te kororia: kia hamama ratou i te hari i runga i o ratou moenga.
6Que les louanges de Dieu soient dans leur bouche, Et le glaive à deux tranchants dans leur main,
6¶ Kia whai whakamoemiti o ratou mangai ki te Atua, kia whai hoari matarua to ratou ringa;
7Pour exercer la vengeance sur les nations, Pour châtier les peuples,
7Hei rapu utu i nga tauiwi, hei whiu i nga iwi;
8Pour lier leurs rois avec des chaînes Et leurs grands avec des ceps de fer,
8Hei herehere i o ratou kingi ki te makameka, i o ratou tangata nunui ki nga here rino;
9Pour exécuter contre eux le jugement qui est écrit! C'est une gloire pour tous ses fidèles. Louez l'Eternel!
9Hei whakaputa ki a ratou i te whakaritenga kua oti te tuhituhi: No tona hunga tapu katoa tenei honore. Whakamoemititia a Ihowa.