1Voici les fils d'Israël. Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
1Hiaite Israel tapate ahi uh: Reuben, Simeon, Levi leh Juda, Issakar leh Zebulun;
2Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
2Dan, Joseph leh Benjamin, Naphtali, Gad leh Aser.
3Fils de Juda: Er, Onan, Schéla; ces trois lui naquirent de la fille de Schua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l'Eternel, qui le fit mourir.
3Juda tapate; Er, leh Onan, leh Sela: huaite kanaannu Bath-sua akipana amah laka piang thumte ahi uh. Huan Er, Juda ta masapen, TOUPA mitmuhin a giloua; amah a that hi.
4Tamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pérets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq.
4Huchiin Tamar a tapa jiin Pharez leh Zera a suansaka. Juda tapate tengteng nga ahi uh.
5Fils de Pérets: Hetsron et Hamul.
5Pharez tapate; Hezron leh Hamul.
6Fils de Zérach: Zimri, Ethan, Héman, Calcol et Dara. En tout: cinq. -
6Huan Zera tapate; Zimri, leh Ethan leh Heman, leh kalkol leh Dara: a vek un nga.
7Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël lorsqu'il commit une infidélité au sujet des choses dévouées par interdit. -
7Huan Karmi tapate; Akar thil siangthoua talekpa, Israel hihbuaipa,
8Fils d'Ethan: Azaria.
8Huan Ethan tapate; Azaria.
9Fils qui naquirent à Hetsron: Jerachmeel, Ram et Kelubaï.
9Hezron, amah laka piangte leng; Jerahmeel leh, Ram, leh Chelubai.
10Ram engendra Amminadab. Amminadab engendra Nachschon, prince des fils de Juda.
10Huan Ramin Amminadab a suang; huan Amaminadabin Nahson, Juda suante lal, a suang;
11Nachschon engendra Salma. Salma engendra Boaz.
11Huan Nahsonin Salma a suang, huan Salmain Boaz a suang;
12Boaz engendra Obed. Obed engendra Isaï.
12Huan Boazin Obed a suanga, huan Obedin Jesai
13Isaï engendra Eliab, son premier-né, Abinadab le second, Schimea le troisième,
13Huan Jesai in a ta masapen Eliab leh a nihna Abinadad leh, a thumna Sima a suanga;
14Nethaneel le quatrième, Raddaï le cinquième,
14A lina Nethanel, a ngana Raddai;
15Otsem le sixième, David le septième.
15A gukna Ozem, a sagihna David:
16Leurs soeurs étaient: Tseruja et Abigaïl. Fils de Tseruja: Abischaï, Joab et Asaël, trois.
16Huan a sanggamnute uh Zeruia leh Abigail ahi uh. Huchiin Zeruia tapate; Abisai leh Joab, leh Asahel, thum.
17Abigaïl enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Jéther, l'Ismaélite.
17Huan Abigailin Amasa a suanga: huchiin Amasa pa Ismael mi Jether ahi.
18Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jerioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba: Jéscher, Schobab et Ardon.
18Huan Jezron tapa Kalebin Azuba a ji, leh Jeriot lakah tate a suanga: huchiin hiaite a tapate ahi; Jeser leh, Sobab leh Ardon.
19Azuba mourut; et Caleb prit Ephrath, qui lui enfanta Hur.
19Huan Azuba a sia, Kalebin amah dingin Ephrat a pia, huaiin Hur a neihsak hi.
20Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleel. -
20Huan Hurin Uri a suanga, huan Uriin Bezalel a suang.
21Ensuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et il avait soixante ans lorsqu'il la prit; elle lui enfanta Segub.
21Huainungin Jezron Gilead pa Makir tanu kiangah a luta; huai jiin a pia kum sawmguka upa a hih laiin; aman Segub a suan sak hi.
22Segub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
22Huan Segubin, Gilead gama khopi sawmih lah thum nei Jair, a suansaka.
23Les Gueschuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makir, père de Galaad.
23Huan Gesur leh Aramin amau akipan Jair khuate a la ua, Kenath leh, huaia kho neite, khopi sawmguk taktoh. Hiaite tengteng Gileadpa Makir tapate ahi uh.
24Après la mort de Hetsron à Caleb-Ephratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Aschchur, père de Tekoa.
24Huan huainung in Kalebephrathat ah Hezron a sia, huchiin Abija Hezron jiin Tekoa pa Asur a suansak hi.
25Les fils de Jerachmeel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d'Achija.
25Huan Hezron ta masapen Jerahmeel tapate Ram ta masapen, leh Buna, leh Oren, Ozem, Ahija ahi uh.
26Jerachmeel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam. -
26Huan Jerahmeelin ji dang a neia, a min Atara ahi; Onam nu ahi.
27Les fils de Ram, premier-né de Jerachmeel, furent: Maats, Jamin et Eker. -
27Huan Jerahmeel ta masapen Ram tapate Maaz, Jamin, Eker ahi uh.
28Les fils d'Onam furent: Schammaï et Jada. Fils de Schammaï: Nadab et Abischur.
28Huan Onam tapate Sammai, Jada ahi uh: huan Sammai tapate; Nadab, Abisur.
29Le nom de la femme d'Abischur était Abichaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.
29Huan Abisur ji min Abihail ahi; huan Ahban leh Molid a suansak hi.
30Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans fils.
30Huan Nadab tapate; Seled leh Appaim: himahleh Seled bel tate neilou in a si hi.
31Fils d'Appaïm: Jischeï. Fils de Jischeï: Schéschan. Fils de Schéschan: Achlaï. -
31Huan Appaim tapate; Isi. Huan Isi tapate; Sesan. Huan Sesan tapate; Ahlai.
32Fils de Jada, frère de Schammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
32Huan Jada Sammai unaupa tapate; Jether, Jonathan: huan Jether tate beiin a si.
33Fils de Jonathan: Péleth et Zara. -Ce sont là les fils de Jerachmeel. -
33Huan Jonathan tapate: Peleth, Zaza. Hiaite Jerahmeel tapate ahi uh.
34Schéschan n'eut point de fils, mais il eut des filles. Schéschan avait un esclave égyptien nommé Jarcha.
34Huchiin Sesanin, tanute chihlouh, tapate a neikei. Huan Sesanin, Aigupta mi khat, sikha a neia, a min Jarha ahi.
35Et Schéschan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, à qui elle enfanta Attaï.
35Huan Sesanin a tanu a sikha Jerha kiangah ji din a piaa; huan Attai a neihsaka.
36Attaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
36Huan Attaiin Nathan a suanga, Nathanin Zabad a suang;
37Zabad engendra Ephlal; Ephlal engendra Obed;
37Huan Zabadin Ephlal a suanga; Ephlalin Obed a suang;
38Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria;
38Huan Obedin Jehu a suanga, Jehuin Azaria a suang;
39Azaria engendra Halets; Halets engendra Elasa;
39Huan Azariain Helez a suanga, Helezin Eleasa a suang;
40Elasa engendra Sismaï; Sismaï engendra Schallum;
40Huan Eleasain Sismai a suanga, Sismaiin Sallum a suang;
41Schallum engendra Jekamja; Jekamja engendra Elischama.
41Huan Sallumin Jekamia a suanga, Jekamia in Elisama a suanghi.
42Fils de Caleb, frère de Jerachmeel: Méscha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Maréscha, père d'Hébron.
42Huchiin Jerahmeel unaupa Kaleb tapate Mesa a ta masapen, Ziph pa ahia; huan Hebron pa Maresah tapate.
43Fils d'Hébron: Koré, Thappuach, Rékem et Schéma.
43Huan Hebron tapate; Kora, Tappua, Rekem, Sema.
44Schéma engendra Racham, père de Jorkeam. Rékem engendra Schammaï.
44Huan Semain Raham, Jorkeam pa a suanga; Rekemin Sammai a suang hi.
45Fils de Schammaï: Maon; et Maon, père de Beth-Tsur.
45Huan Sammai tapa Maon ahi; huan Maon Bethzur pa ahi.
46Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.
46Ephah, Kaleb meiin, Haran, Moza, Gazez a suanga: huan Haranin Gazez a suang hi.
47Fils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéschan, Péleth, Epha et Schaaph.
47Huan Jahdai tapate; Regem, Jotham, Gesan, Pelet, Ephah, Saap.
48Maaca, concubine de Caleb, enfanta Schéber et Tirchana.
48Maaka, Kaleb meiin, Seber leh Tirhana a neia.
49Elle enfanta encore Schaaph, père de Madmanna, et Scheva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.
49Madmana pa Saap leng, Makbena pa leh Gibea pa Seva a neia; huan Kaleb tanu Aksa ahi.
50Ceux-ci furent fils de Caleb: Schobal, fils de Hur, premier-né d'Ephrata, et père de Kirjath-Jearim;
50Hiaite Kaleb tapate ahi uh; Hur tapa, Ephrathah ta masapen, Sobal Kiriath-Jearim pa;
51Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader.
51Salma Beth-lehem pa Harep Beth-gader pa.
52Les fils de Schobal, père de Kirjath-Jearim, furent: Haroé, Hatsi-Hammenuhoth.
52Kiriath-jearim pa Sobalin tapate a neia; Haroe, Menuhoth Kimkhat.
53Les familles de Kirjath-Jearim furent: les Jéthriens, les Puthiens, les Schumathiens et les Mischraïens; de ces familles sont sortis les Tsoreathiens et les Eschthaoliens.
53Huan Kiriath-jearim inkote; Ithrit mite, Puthit mite, Sumathit mite, Misrai mite; Zorathit mite leh Estaolit mite hongkipatna.
54Fils de Salma: Bethléhem et les Nethophatiens, Athroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, les Tsoreïens;
54Salma tapate; Beth-lehem, Netophathit mite, Atrothbeth-Joab, Manahathit mite, Zorit mite kimkhatte.Huan Jabeza teng laigelhmite inkote; Tirathit mite, Simeathit mite, Sukathit mite. Hiaite Ken mi Rekab inkote pa, Hammat akipan hongpaite ahi uh.
55et les familles des scribes demeurant à Jaebets, les Thireathiens, les Schimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.
55Huan Jabeza teng laigelhmite inkote; Tirathit mite, Simeathit mite, Sukathit mite. Hiaite Ken mi Rekab inkote pa, Hammat akipan hongpaite ahi uh.