1Job prit la parole et dit:
1Huan Jobin a dawnga, hichiin a chi a:
2J'ai souvent entendu pareilles choses; Vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
2Huchibang thil tampi ka zata hi: lungmuanmi chimtakhuai ngen na hi uhi.
3Quand finiront ces discours en l'air? Pourquoi cette irritation dans tes réponses?
3Thu bangmahlouten tawp a nei ding uam? ahihkeileh dawng dinga nang honhihheh bang ahia?
4Moi aussi, je pourrais parler comme vous, Si vous étiez à ma place: Je vous accablerais de paroles, Je secouerais sur vous la tête,
4Nou bangin kei leng ka pai thei sam hi; na kha uh ka kha muna om hileh, noute dema thute kaikhawma, ka lu hon sinkhum thei ding hi vengin.
5Je vous fortifierais de la bouche, Je remuerais les lèvres pour vous soulager.
5Himahleh ka kamin nou kon hatsak dinga, ka muka muannain na lungkhamna uh kon nem ding.
6Si je parle, mes souffrances ne seront point calmées, Si je me tais, en quoi seront-elles moindres?
6Thu gen mahleng, ka dahna nepin a om keia: huan doh mahleng, hihnopin ka oma hia?
7Maintenant, hélas! il m'a épuisé... Tu as ravagé toute ma maison;
7Himahleh a honchimtak saktaa: ka lawmte tengteng na hihgamta hi.
8Tu m'as saisi, pour témoigner contre moi; Ma maigreur se lève, et m'accuse en face.
8Huan kip takin na honlena, huai tuh kei demna theihpihna ahi: huchiin ka gawnna kei demin a thoua, ka mai tangah a theisak hi.
9Il me déchire et me poursuit dans sa fureur, Il grince des dents contre moi, Il m'attaque et me perce de son regard.
9A hehnain kei a honbot keka, a honsawi hi; a ha a hon gawi khuma: ka tungah ka galin a mit a tathiam hi.
10Ils ouvrent la bouche pour me dévorer, Ils m'insultent et me frappent les joues, Ils s'acharnent tous après moi.
10A kam uh lianpiin a honkat khum ua; simmoh takin biang ah a honbeng uh: kei dou dingin a kikai khawm ua.
11Dieu me livre à la merci des impies, Il me précipite entre les mains des méchants.
11Pathianin pathianlimsakloute kiangah a honpe khiaa, migiloute khut ah a honpai khia hi.
12J'étais tranquille, et il m'a secoué, Il m'a saisi par la nuque et m'a brisé, Il a tiré sur moi comme à un but.
12Om nuamin ka om, huan a honkitam jaksaka; ahi, ka ngawngin a honmana, a honpai nen hi: a muitum dingin a hontung tou lai hi.
13Ses traits m'environnent de toutes parts; Il me perce les reins sans pitié, Il répand ma bile sur la terre.
13A thalkapmiten ka kim ka velah a hon um ua, ka sisanguite a bottata, a hawi kei; leiah ka sinkha a sung khia hi.
14Il me fait brèche sur brèche, Il fond sur moi comme un guerrier.
14Siatna tungah siatnain a honsesaka; galhat bangin ka tungah a tai.
15J'ai cousu un sac sur ma peau; J'ai roulé ma tête dans la poussière.
15Ka vun tungah saiip ka khuia, leivui ah ka kingata hi.
16Les pleurs ont altéré mon visage; L'ombre de la mort est sur mes paupières.
16Kahnain ka mai a hoihta keia, ka mitvunte ah sihna limliap a om hi;
17Je n'ai pourtant commis aucune violence, Et ma prière fut toujours pure.
17Ka khut ah hiamgamna omkei mahleh, huan ka thumna siangthou mahleh.
18O terre, ne couvre point mon sang, Et que mes cris prennent librement leur essor!
18Aw lei, ka sisan khuh ken, huan ka kahnain khawlmun neikei hen.
19Déjà maintenant, mon témoin est dans le ciel, Mon témoin est dans les lieux élevés.
19Tu mahmahin, Ngaiin, a hontheihpih van ah a oma, kei hontheihpihpa tungsangah a om hi.
20Mes amis se jouent de moi; C'est Dieu que j'implore avec larmes.
20Ka lawmten honnuihsan ua, himahleh ka mitin Pathian lamah khituite a sungkhia hi;
21Puisse-t-il donner à l'homme raison contre Dieu, Et au fils de l'homme contre ses amis!
21Huchia Pathian laka mihing dikna a letkip theiha, a inveng laka mihing tapa dikna, a letkip theihna dingin:Kum tawm a hongtun chiangin lah ka kik nawn louhna ding lampi ah ka pai ta ding ahi ngala.
22Car le nombre de mes années touche à son terme, Et je m'en irai par un sentier d'où je ne reviendrai pas.
22Kum tawm a hongtun chiangin lah ka kik nawn louhna ding lampi ah ka pai ta ding ahi ngala.