1Eliphaz de Théman prit la parole et dit:
1Huchiin Elipha Teman miin a dawng a, hichiin a chi a;
2Un homme peut-il être utile à Dieu? Non; le sage n'est utile qu'à lui-même.
2Mihing Pathian adingin a phatuam thei diam? Kuapeuh a pil amah mah adingin a phatuam ngeia.
3Si tu es juste, est-ce à l'avantage du Tout-Puissant? Si tu es intègre dans tes voies, qu'y gagne-t-il?
3Na diktat, Thilbangkimhihthei adinga kipahna ahi himhim hia? ahihkeileh na lampite na hoihkim sak, amah dia punna hia?
4Est-ce par crainte de toi qu'il te châtie, Qu'il entre en jugement avec toi?
4Nang a honsalha, vaihawmnaa nang toh a lut, amah na kihtak jiak hia?
5Ta méchanceté n'est-elle pas grande? Tes iniquités ne sont-elles pas infinies?
5Na gitlouhna a lian kei maw? Na thulimlouhna ah leng tawpna a om sam kei hi.
6Tu enlevais sans motif des gages à tes frères, Tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus;
6Bangmahlou dingin na unau thuchiamte na lata ngala, huan vuaktangte a puansilh uh na suahsaka.
7Tu ne donnais point d'eau à l'homme altéré, Tu refusais du pain à l'homme affamé.
7Gim adin dawn dingin tui na pe kei a, huan gilkial adin tanghou na it hi.
8Le pays était au plus fort, Et le puissant s'y établissait.
8Himahleh mi hat in gam a neia; mi deihthoh a sungah a teng hi.
9Tu renvoyais les veuves à vide; Les bras des orphelins étaient brisés.
9Khutvuakin meithaite na sawl manga, huan pabeite khutte hihtanin a om hi.
10C'est pour cela que tu es entouré de pièges, Et que la terreur t'a saisi tout à coup.
10Huaijiakin thangte na kim ah a om ua, huan lau guihnain nang honhihbuai hi.
11Ne vois-tu donc pas ces ténèbres, Ces eaux débordées qui t'envahissent?
11Ahihkeileh khomial, na muh theihlouh, leh tui tampiin nang a honkhuh hi.
12Dieu n'est-il pas en haut dans les cieux? Regarde le sommet des étoiles, comme il est élevé!
12Van sangah Pathian a om ka hia? huan aksite sandan en in, sang hina tel uh e;
13Et tu dis: Qu'est-ce que Dieu sait? Peut-il juger à travers l'obscurité?
13Huan nang, Pathianin bang a theia? khomial bikbek lakah vai a hawm thei dia hia?
14Les nuées l'enveloppent, et il ne voit rien; Il ne parcourt que la voûte des cieux.
14Amaha dingin meipi sahte, a muhlouhna din, khuhna ahi a; huan van kum sungah a vak ahi, na chi.
15Eh quoi! tu voudrais prendre l'ancienne route Qu'ont suivie les hommes d'iniquité?
15Mi giloute totsa lampi lui na kem ding hia?
16Ils ont été emportés avant le temps, Ils ont eu la durée d'un torrent qui s'écoule.
16A hun ma ua lak manga oma, a kingakna ua tuiluang banga butkhiak a omte:
17Ils disaient à Dieu: Retire-toi de nous; Que peut faire pour nous le Tout-Puissant?
17Pathian kianga, Hon pai mangsanin; huan eia dingin Thilbangkimhihtheiin bang a hih theia? chite.
18Dieu cependant avait rempli de biens leurs maisons. -Loin de moi le conseil des méchants!
18Himahleh a inte uh thil hoihin a dimsak ua: himahleh migiloute thugen kei akipan a gamla hi.
19Les justes, témoins de leur chute, se réjouiront, Et l'innocent se moquera d'eux:
19Mi diktatten a mu ua, a kipak ua; huan mihoihten amau a nuihsan ua,
20Voilà nos adversaires anéantis! Voilà leurs richesses dévorées par le feu!
20Chihtaktakin ei dou dinga thoute sat khiakin a om ua, huan amaute laka omlai meiin a hulgaita, chiin.
21Attache-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; Tu jouiras ainsi du bonheur.
21Tuin amah kimeltheihpih inla, muang takin omin: Huaiah hoih na kiangah a hongpai ding hi.
22Reçois de sa bouche l'instruction, Et mets dans ton coeur ses paroles.
22A kam akipanin dan tuh sangin, ka honngen hi, huan na lungtang ah a thute khol khawmin.
23Tu seras rétabli, si tu reviens au Tout-Puissant, Si tu éloignes l'iniquité de ta tente.
23Thilbangkimhihthei kianga na kik nawn leh, lam kipin na om ding hi; na puaninte akipana gamla pia diktatlouhna na koih mang leh.
24Jette l'or dans la poussière, L'or d'Ophir parmi les cailloux des torrents;
24Huan na gou leivui ah koih inla, huan luite suangte lakah Ophir dang kaeng;
25Et le Tout-Puissant sera ton or, Ton argent, ta richesse.
25Huchiin Thilbangkimhihthei na gou ahi dia, nanga dingin manpha dangka.
26Alors tu feras du Tout-Puissant tes délices, Tu élèveras vers Dieu ta face;
26Huchiin Thilbangkimhihthei ah na kipakin, Pathian kiangah na dak tou ding a hih jiakin.
27Tu le prieras, et il t'exaucera, Et tu accompliras tes voeux.
27Amah kiangah na thumna na gen dia, aman a honza ding.
28A tes résolutions répondra le succès; Sur tes sentiers brillera la lumière.
28Thil khat tungah thupukna bawlin thu na pe dia, huan nanga dia hihkipin a om ding hi; huan na lampite ah khovak a tang ding.
29Vienne l'humiliation, tu prieras pour ton relèvement: Dieu secourt celui dont le regard est abattu.
29A honsawnpuk chiang un, Thoh touhna a om, na chi ding; huan mi niamkhiak aman a hondam ding hi.Amah a hoihlou nasan a suaktasak dinga: ahi, na khutte sianna jiakin amah suangtaksakin a om ding.
30Il délivrera même le coupable, Qui devra son salut à la pureté de tes mains.
30Amah a hoihlou nasan a suaktasak dinga: ahi, na khutte sianna jiakin amah suangtaksakin a om ding.