1Elihu reprit et dit:
1Huailouin Elihuin a dawnga, hichiin a chi a:
2Sages, écoutez mes discours! Vous qui êtes intelligents, prêtez-moi l'oreille!
2Ka thute ja un, nou mi pilte; nou theihna neite, bil hondoh un.
3Car l'oreille discerne les paroles, Comme le palais savoure les aliments.
3Dangtawngin ann achiam bangin, bilin thute a enchain hi.
4Choisissons ce qui est juste, Voyons entre nous ce qui est bon.
4A dik eia dingin I tel ding uh; I lak ua hoih bang ahia I thei ding uh.
5Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice;
5Job in lah, Ka dika, huan Pathianin ka dikna a la mang, a chi ngala:
6J'ai raison, et je passe pour menteur; Ma plaie est douloureuse, et je suis sans péché.
6Ka dikna huchin hita mahleh juautheia sim ka hia; tatlekna bei himahleng, ka liamna hihdam theihlouh ahi.
7Y a-t-il un homme semblable à Job, Buvant la raillerie comme l'eau,
7Muhsitna tui banga dawn bei, Job bang mihing kua ahia?
8Marchant en société de ceux qui font le mal, Cheminant de pair avec les impies?
8Thulimlou nasemmite toh a hona pai, mi giloute toh om khawmmi.
9Car il a dit: Il est inutile à l'homme De mettre son plaisir en Dieu.
9Aman lah, Pathian laka ka kipahna ding bangmah ka lohtak kei, a chi ngala.
10Ecoutez-moi donc, hommes de sens! Loin de Dieu l'injustice, Loin du Tout-Puissant l'iniquité!
10Huaijiakin, nou theisiammite, honngaikhia un: Pathianin, gilou bangchiin a hih ngei mahmah dia; huan Thilbangkimhihtheiin thulimlou bangchiin a hih mahmah dia.
11Il rend à l'homme selon ses oeuvres, Il rétribue chacun selon ses voies.
11Aman lah mihing thilhih amah kianga pe kik ding hi ngala, huan mi chiteng a lampite kianga pekik ding ahi.
12Non certes, Dieu ne commet pas l'iniquité; Le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
12A hi, mohkhuksakna thu ah, Pathianin giloutakin a hih kei dia, Thilbangkimhihtheiin leng vaihawmna a hihse sam kei ding hi.
13Qui l'a chargé de gouverner la terre? Qui a confié l'univers à ses soins?
13Kuan ahia amah leitunga heututna pia? Ahihkeileh khovel pumpi kuan ahia a thua koih?
14S'il ne pensait qu'à lui-même, S'il retirait à lui son esprit et son souffle,
14Mihing tunga a lungtang a ngaka, amah lama a kha leh a hu a lakkhawm leh;
15Toute chair périrait soudain, Et l'homme rentrerait dans la poussière.
15Sa tengteng a mangthang khawm ding ua, huan mihing leivui a suak nawn ding hi.
16Si tu as de l'intelligence, écoute ceci, Prête l'oreille au son de mes paroles!
16Theihsiamna na neih leh, hiai ja in: ka thute aw ngaikhia in.
17Un ennemi de la justice régnerait-il? Et condamneras-tu le juste, le puissant,
17Mi thudik huaiin vai a hawm ding hia? Huan dik leh hat amah na mohpaih ding hia?
18Qui proclame la méchanceté des rois Et l'iniquité des princes,
18Kumpipa kianga, Na hoih kei chih a kilawm hia? Ahihkeileh miliante kianga, Na gilou uh? Chih.
19Qui n'a point égard à l'apparence des grands Et ne distingue pas le riche du pauvre, Parce que tous sont l'ouvrage de ses mains?
19Mi lalte mi hinna zahtak loua, mi genthei sanga mi hausate limsak zote kianga chih kilawm sem lou ding hia? Amaute tengteng lah a khut nasep ahi ngal ua.
20En un instant, ils perdent la vie; Au milieu de la nuit, un peuple chancelle et périt; Le puissant disparaît, sans la main d'aucun homme.
20Mitphiat kallouin a si ua jankim lai mahmahin; mite a ling ua a pai mang ua, mihingkhut hilouin mihatte lakmangin a om uhi.
21Car Dieu voit la conduite de tous, Il a les regards sur les pas de chacun.
21A mitte lah mihing lampite tungah a oma, huan a painate tengteng a mu hi.
22Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, Où puissent se cacher ceux qui commettent l'iniquité.
22Thulimlou nasemmite buk theihna ding, khomial a omkei a, sihna limliap leng a om sam kei hi.
23Dieu n'a pas besoin d'observer longtemps, Pour qu'un homme entre en jugement avec lui;
23Vaihawmna a Pathian maa a pai dingin, mihing a ngaihtuah lailai a kiphamoh ngal keia.
24Il brise les grands sans information, Et il met d'autres à leur place;
24Lamte theihphak vual louhin aman mi hatte a hihjan veka, a mun uah midangte a tungkhia hi.
25Car il connaît leurs oeuvres. Il les renverse de nuit, et ils sont écrasés;
25Huaijiakin a nasepte uh a thei hi; janin amau a lumleta, huchiin hihsiatin a om uhi.
26Il les frappe comme des impies, A la face de tous les regards.
26Midang mitmuh mahmahin mi giloute bangin amau a gawt hi.
27En se détournant de lui, En abandonnant toutes ses voies,
27Amah zuihna akipan a pialkhiak ua, a lampitea a koi mahmah a limsaklouh jiakun:
28Ils ont fait monter à Dieu le cri du pauvre, Ils l'ont rendu attentif aux cris des malheureux.
28Huchiin genthei kahna a kiang tung dingin a bawl ua, huan gimthuak kahna a ja hi.
29S'il donne le repos, qui répandra le trouble? S'il cache sa face, qui pourra le voir? Il traite à l'égal soit une nation, soit un homme,
29Amah napau kei leh, huchiin kuan siamlouh a tangsak dia? huan aman a mai a sel leh, huchiin amah kuan a mu thei dia? namte kianga hih hiam, ahihkeileh, mihing kianga hih hiam zong a kibang hi:
30Afin que l'impie ne domine plus, Et qu'il ne soit plus un piège pour le peuple.
30Huchia pathiantheilou min vai a hawm louha, huchia mite thanga awksak ding kuamah a omlouhna dingin.
31Car a-t-il jamais dit à Dieu: J'ai été châtié, je ne pécherai plus;
31Kuapeuhin Pathian kiangah, Gawtna ka thuakta, ka gilou nawn kei ding,
32Montre-moi ce que je ne vois pas; Si j'ai commis des injustices, je n'en commettrai plus?
32Ka muh louh nang honsinsak in: gilou ka hih aleh ka hih nawn kei ding, a chi uhia?
33Est-ce d'après toi que Dieu rendra la justice? C'est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi; Ce que tu sais, dis-le donc!
33A thukna na deih bangin a om diam, huchia na nial? Kei hilouin, nang na tel ngeingei ding lah ahi ngala.
34Les hommes de sens seront de mon avis, Le sage qui m'écoute pensera comme moi.
34Theisiammiten ka kiangah, A hi, a chi ding uh, a honja mi pil chitengin,
35Job parle sans intelligence, Et ses discours manquent de raison.
35Jobin theihna beiin thu a gena, huan a thute pilna bei ahi uh.
36Qu'il continue donc à être éprouvé, Puisqu'il répond comme font les méchants!
36Mihaite banga a dawnna thu ah, a tawp chiangin Job tungtang ngaihtuah le uh.Aman lah a khelhna ah helna a behlapa, I lak uah a khut a benga, Pathian kalhin a thute a pungsakta ngala.
37Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.
37Aman lah a khelhna ah helna a behlapa, I lak uah a khut a benga, Pathian kalhin a thute a pungsakta ngala.