1Mon coeur est tout tremblant, Il bondit hors de sa place.
1Hiaiah leng ka lungtang a linga, a mun akipan suanin a om hi.
2Ecoutez, écoutez le frémissement de sa voix, Le grondement qui sort de sa bouche!
2A awging leh a kam akipana ging paikhia nouten ngaikhia un.
3Il le fait rouler dans toute l'étendue des cieux, Et son éclair brille jusqu'aux extrémités de la terre.
3Van pumpi nuaiah huai tuh a sawlkhiaa, huan a khophia lei tawpnate tannin.
4Puis éclate un rugissement: il tonne de sa voix majestueuse; Il ne retient plus l'éclair, dès que sa voix retentit.
4Huai zohin aw a kikoua; a lalna awin vanpi a gingsaka: huan a aw jaka a om chiangin amau a len kei.
5Dieu tonne avec sa voix d'une manière merveilleuse; Il fait de grandes choses que nous ne comprenons pas.
5Pathianin a awin lamdangtakin vanpi a gingsaka; I theih theihlouh, thil thupite a hih jel hi.
6Il dit à la neige: Tombe sur la terre! Il le dit à la pluie, même aux plus fortes pluies.
6Aman lah vuk kiangah, Lei ah kiain, a chi ngala; huchi mahbangin vuah malphin kiangah leng.
7Il met un sceau sur la main de tous les hommes, Afin que tous se reconnaissent comme ses créatures.
7Mi chiteng khut a tuambita; huchia a bawlsa mite tengtengin huai a theihtheihna ding un.
8L'animal sauvage se retire dans une caverne, Et se couche dans sa tanière.
8Huailaiin gamsate a mun uah a lut ua, huan a kuate uah a om nilouh uh.
9L'ouragan vient du midi, Et le froid, des vents du nord.
9Simlam dantan akipan huihpi a honga: mallam akipan khovot.
10Par son souffle Dieu produit la glace, Il réduit l'espace où se répandaient les eaux.
10Pathian huin tuikhal piak ahi: huan tuite nakna hihhaksatin a om.
11Il charge de vapeurs les nuages, Il les disperse étincelants;
11A hi, meipi nawnna a posaka; a khophia meipi a phalhsak hi:
12Leurs évolutions varient selon ses desseins, Pour l'accomplissement de tout ce qu'il leur ordonne, Sur la face de la terre habitée;
12Huan amah piin a kivial heihei ua, tentheihna khovel maikaih tunga amaute thu a piak peuhmah a hihna ding un: S
13C'est comme une verge dont il frappe sa terre, Ou comme un signe de son amour, qu'il les fait apparaître.
13Bawlhoihna ding hiam, a gam ading hiam, ahihkeileh chitna ding hiama, a hon paisakna ah.
14Job, sois attentif à ces choses! Considère encore les merveilles de Dieu!
14Hiai ngaikhiain, Aw Job: Ding kinken inla, Pathian thilhih lamdangte ngaihtuah in.
15Sais-tu comment Dieu les dirige, Et fait briller son nuage étincelant?
15Amaute tunga Pathianin a thupiak a koiha, a meipi khophia a tansak dan na thei hia?
16Comprends-tu le balancement des nuées, Les merveilles de celui dont la science est parfaite?
16Meipite kibukdiknate, amah theihna hoihkim thilhih lamdangte na thei hia?
17Sais-tu pourquoi tes vêtements sont chauds Quand la terre se repose par le vent du midi?
17Sim huih jiaka lei a daih sisip laia, na puansilhte a lum dan?
18Peux-tu comme lui étendre les cieux, Aussi solides qu'un miroir de fonte?
18Amah toh van, suntawm limlang banga khauh, na phalh thei hia?
19Fais-nous connaître ce que nous devons lui dire; Nous sommes trop ignorants pour nous adresser à lui.
19A kianga ka gen ding uh hon sinsak in; mialna jiakin lah ka thugen ding uh ka gelkhol theikei ua.
20Lui annoncera-t-on que je parlerai? Mais quel est l'homme qui désire sa perte?
20Thu ka gen ding chih amah hilh ding a diam? ahihkeileh mihingin valh khita om ut ding a diam?
21On ne peut fixer le soleil qui resplendit dans les cieux, Lorsqu'un vent passe et en ramène la pureté;
21Huchiin miten vantea om vak khovak a mu kei ua: himahleh huih a nunga, amaute a hihsiang hi.
22Le septentrion le rend éclatant comme l'or. Oh! que la majesté de Dieu est redoutable!
22Mal akipanin dangkaenga thupi a hongpaia: Pathianin lalna kihtakhuai a tungah a nei hi.
23Nous ne saurions parvenir jusqu'au Tout-Puissant, Grand par la force, Par la justice, par le droit souverain: Il ne répond pas!
23Thil bangkim hihthei thu ahihleh, mu theikei hang: thilhihtheihna ah a thupi pet mah hi: Huan vaihawmna leh dikna hauhna ah gim a thuaksak kei ding hi.Huaijiakin miten amah a lau ua: lungtanga pil kuamahmah a limsak kei hi.
24C'est pourquoi les hommes doivent le craindre; Il ne porte les regards sur aucun sage.
24Huaijiakin miten amah a lau ua: lungtanga pil kuamahmah a limsak kei hi.