1Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d'un père, Et un fils insensé le chagrin de sa mère.
1Solomon paunakte. Tapa pilin pa kipak a bawl: Himahleh tapa hai a nu gikna ahi.
2Les trésors de la méchanceté ne profitent pas, Mais la justice délivre de la mort.
2Gitlouhna sumten bangmah a lohtak kei: himahleh diktatnain sihna akipan a tankhia.
3L'Eternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l'avidité des méchants.
3TOUPAN mi diktat kha a kialsih a phal kei ding; himahleh migilou akipan a tankhia.
4Celui qui agit d'une main lâche s'appauvrit, Mais la main des diligents enrichit.
4Khut zeol zanga thilhihmi a honggentheia: himahleh mi thanuam khutin hauhsakna a bawl hi.
5Celui qui amasse pendant l'été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
5Nipi laia lakhawmpa tapa pil ahi: himahleh pawltak huna ihmupa zumhuaina omsak tapa ahi.
6Il y a des bénédictions sur la tête du juste, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
6Midiktat lu tungah vualjawlnate a oma: himahleh migilou kam hiamgamna in a tuam hi.
7La mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en pourriture.
7Midik theihgigena a nuama: himahleh mi gilou min a muat mang ding.
8Celui qui est sage de coeur reçoit les préceptes, Mais celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
8Lungtanga pilin thupiakte a sang dinga: himahleh mihai haihama puk ding.
9Celui qui marche dans l'intégrité marche avec assurance, Mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
9tang taka pai hoihtakin a paia: himahleh a lampite kilawmlousak theih in a om ding hi.
10Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
10Amita chiamtehna bawlin lungkham na a omsaka; himahleh mihai haiham a puk ding.
11La bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
11Mi diktat kam hinna tuikhuk ahi: himahleh hiamgamna in gilou kam a tuam hi.
12La haine excite des querelles, Mais l'amour couvre toutes les fautes.
12Huatna in kidouna a tokthou, himahleh itna in tatlekna tengteng a khuh hi.
13Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
13Theihkak theihna neimi muk ah pilna muhin a om: himahleh chiang theihsiamna neilou mi nungjang a ding ahi.
14Les sages tiennent la science en réserve, Mais la bouche de l'insensé est une ruine prochaine.
14Mi pilten theihna a khol khawm ua: himahleh mihai kamin siatna a neih.
15La fortune est pour le riche une ville forte; La ruine des misérables, c'est leur pauvreté.
15Mi haisa hauhsakna a khopi muanhuai ahi: mi genthei siatna a gentheih uh ahi.
16L'oeuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché.
16Mi diktat sepgimna in hinna a juana; gilou punna in khelhna lam.
17Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la réprimande s'égare.
17Bawlhoihna limsak hinna lampi ah a om a: himahleh salhna donlou a paikhial hi.
18Celui qui dissimule la haine a des lèvres menteuses, Et celui qui répand la calomnie est un insensé.
18Huatna sel juautheimukte a kipan ahia; huan mi gensiatna gen mihai ahi.
19Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
19Thu tampite ah tatlekna a omlou keia: himahleh a mikte thuzoh in piltakin a hih ahi.
20La langue du juste est un argent de choix; Le coeur des méchants est peu de chose.
20Mi diktat lei dangka hoihpen bang ahi: migilou lungtang a thamatna neuchik ahi.
21Les lèvres du juste dirigent beaucoup d'hommes, Et les insensés meurent par défaut de raison.
21Mi diktat mukten mi tampi a vaka: himahleh mihaite theihsiamna taksap jiakin a si uh.
22C'est la bénédiction de l'Eternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d'aucun chagrin.
22Toupa vualjawl na in, hauhsakna a bawl a, huan huaiah lungkham na a behlap kei hi.
23Commettre le crime paraît un jeu à l'insensé, Mais la sagesse appartient à l'homme intelligent.
23Gitlouhna hih mihai a dingin ki sukhalh na bang ahi: huan huchibang in theisiam mi a dingin pilna ahi.
24Ce que redoute le méchant, c'est ce qui lui arrive; Et ce que désirent les justes leur est accordé.
24Mi gilou launa, amah tungah a hongtung ding: midiktat deih phal in a om ding hi.
25Comme passe le tourbillon, ainsi disparaît le méchant; Mais le juste a des fondements éternels.
25Pingpei in a honkhen chiangin, migilou a om nawn kei: himahleh mi diktat khantawn suangphum ahi.
26Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, Tel est le paresseux pour celui qui l'envoie.
26zuthuk in ha a suksiat bangin meikhu in mit a susia a, huchibang mah in amah sawlte a dingin mi zongjaw tuh a om hi.
27La crainte de l'Eternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées.
27Toupa kihtakin nite a sausaka himahleh mi gilou kumte hihtom ahi ding.
28L'attente des justes n'est que joie, Mais l'espérance des méchants périra.
28Mi diktat lametna kipahna ahi ding, himahleh mi gilou lametna a mangthang ding.
29La voie de l'Eternel est un rempart pour l'intégrité, Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
29Toupa lampi mi tante a dingin kulh muanhuai ahi; himahleh migilou nasemmite a dingin siatna ahi.
30Le juste ne chancellera jamais, Mais les méchants n'habiteront pas le pays.
30Mi diktat suan mang ahi ngeikei ding: himahleh mi gilou gamsungah a teng kei ding hi.
31La bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranchée.
31Mi diktat kamin pilna a hontun a: himahleh lei ginalou satkhiak iin a om ding.Mi diktat mukten laktuak bang ahia a theia, himahleh migilou kamin ginatlouhna a gen hi.
32Les lèvres du juste connaissent la grâce, Et la bouche des méchants la perversité.
32Mi diktat mukten laktuak bang ahia a theia, himahleh migilou kamin ginatlouhna a gen hi.