French 1910

Paite

Proverbs

2

1Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
1Ka tapa, ka thute na sana, ka thupiakte nanga na khol khawm leh;
2Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence;
2Huchia pilna lama na bil na doha, theihsiamna lama na lung na suk leh;
3Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
3Ahi, theihkakna na sap a, theihsiamna dinga na aw na suah leh;
4Si tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
4Dangka banga huai na zona, gou sel banga huai na zon leh;
5Alors tu comprendras la crainte de l'Eternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
5Huchiin Toupa kihtakna na theisiam dinga, Pathian theihna na mu ding hi.
6Car l'Eternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence;
6Toupan lah pilna a pe ngala; a kam akipanin theihna leh theihsiamna a hong pai.
7Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
7Midika dingin pilna hoih a khol khawma, muanhuainaa omte amaute ading in lum ahi;
8En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
8Vaihawmna lampite a ven theihna dingin, a misiangthoute lampi ahawi theihna dingin.
9Alors tu comprendras la justice, l'équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
9Huchiin diktatna leh vaihawmna na theisiam dia, huan, hawmsiamna, ahi, lampi hoih chiteng.
10Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
10Na lungtang sungah pilna a honglut sin ngala, huan na kha adingin theihna a nuam ding hi;
11La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera,
11Ngentelnain nang a honveng dia, theihsiamnain nang a honkem ding hi.
12Pour te délivrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers,
12Gilou lampi akipan honhun khe ding, mi thil hoihlou gente akipan;
13De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
13Tanna lampite mangngilh, khomial lampite a pai ding;
14Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
14Gilou hih ding kipaka, gilou hoihlouhnaa nuamsa;
15Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
15A lampite ua kawia, a lampite ua diklou te;
16Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
16Numei lamdang akipan nang honhun ding, mikhualnu a thute toha maitangphatnu akipan mahmahin;
17Qui abandonne l'ami de sa jeunesse, Et qui oublie l'alliance de son Dieu;
17Aman a tuailai lawm a nusia, a Pathian thukhun a mangngilh hi:
18Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
18A inn in lah sihna lam a doha, a lampiten misite lam:
19Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
19Amah kiang hoh kuamah a kik nawn kei ua, kuamahin hinna lampite a pha zou sam kei uhi:
20Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
20Mi hoihte lampia na pai theiha, mi diktatte lampi na zuih theihna dingin.
21Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
21Mi tangte gamsunga teng ding ahi ua, huan a sungah mi hoihkimte a om tawntung ding uh.Himahleh giloute gam akipan satkhiakin a om ding ua, huan lepchiah taka hihte huai akipan zungkalh khiakin a om ding uh.
22Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.
22Himahleh giloute gam akipan satkhiakin a om ding ua, huan lepchiah taka hihte huai akipan zungkalh khiakin a om ding uh.