1Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
1Ka tapate, pa hilhna ja un, theihsiam na thei dingin limsak un:
2Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
2Thuginpi hoih lah ka honpe ngala; ka dan taisan kei un.
3J'étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
3Ka pa dingin tapa ka hi ngala, ka nu mitmuha nou leh it keleuleu.
4Il m'instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
4Huan a honsinsaka, ka kiangah, na lungtangin ka thute lenden hen; ka thupiakte jui inla, huan hing in:
5Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; N'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas.
5Pilna neiin, theihsiamna nei in: mangngilh ken, ka kama thute akipan lunglel ken:
6Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
6Huai mangngilh kenla, nang a honhawi dinga; amah it inla, aman a hon kem ding hi.
7Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l'intelligence.
7Pilna thil pipen ahi; huaijiakin pilna la in: ahi, na muhsa tengteng toh theihsiamna la in.
8Exalte-la, et elle t'élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses;
8Amah pahtawi inla, a man nang honkaisangsak ding: zahtakna a hontun dia, amah na kawi laiin.
9Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t'ornera d'un magnifique diadème.
9Na lua dingin kilawmna kizepna a honpe dia: kilawmna manglukhu nang a honpe ding hi.
10Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.
10Aw ka tapa, ka gente ja inla, sang in; huchiin na damsung kumte a tam ding hi.
11Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
11Pilna lampi ah ka honkisinsaktaa; tanna lampite ah ka honpita hi.
12Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
12Na pai chiangin, na kalsuante haksain a om kei dia; na tai leh, na kisui puk kei ding.
13Retiens l'instruction, ne t'en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
13Hilhna kip takin lenin; pai sak ken: amah vom in; amah lah na hinna ahi ngala.
14N'entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
14Migiloute lampi ah lut ken, gilou mite lampi ah pai ken.
15Evite-la, n'y passe point; Détourne-t'en, et passe outre.
15Pel khia inla, a kiangah pai ken; kiheisan inla, pai vengveng in.
16Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne;
16Poi a khoih kei ngal uleh, a ihmu ngal kei ua; kuahiam a puksak kei uleh, a ihmutna uh lakmangin a om hi.
17Car c'est le pain de la méchanceté qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils boivent.
17Gitlouhna tanghou lah a ne ngal ua, hiamgamna uain a dawn uhi.
18Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l'éclat va croissant jusqu'au milieu du jour.
18Himahleh mi diktatte lampi khovak tung bang ahi, sunlaitak takna tang semsem.
19La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
19Migiloute lampi khomial bang ahi: a kisuihna uh a theikei uh.
20Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l'oreille à mes discours.
20Ka tapa, ka thute limsak in; ka gente ah na bil doh in.
21Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton coeur;
21Na mitte akipan amaute lamang ken; na lungtang lakah vom in.
22Car c'est la vie pour ceux qui les trouvent, C'est la santé pour tout leur corps.
22Amau mute ading in hinna ahi ngal ua, a sa uh adingin damna.
23Garde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
23Thanopna tengteng toh na lungtang kem in; huai akipan lah hinna tuinakte a luang ngala.
24Ecarte de ta bouche la fausseté, Eloigne de tes lèvres les détours.
24Nang akipan kam hoihlou koih mang inla, nang akipanin muk kilawmloute gamlapiah koih in.
25Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
25Na miten tang takin en uhenla, na etna na maah tang hen.
26Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;
26Na khe lampi pheisak inla, huan na lampi tengteng hihkipin omsak inKhut taklam ah hiam veilam ah hiam pial ken: gilou akipanin na khe suan in.
27N'incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.
27Khut taklam ah hiam veilam ah hiam pial ken: gilou akipanin na khe suan in.