1Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
1Aw TOUPA kiangah kipahthu hilh un; amah tuh a hoih ngala: a chitna leng khantawnin a om ding ahi ngala.
2Qu'ainsi disent les rachetés de l'Eternel, Ceux qu'il a délivrés de la main de l'ennemi,
2TOUPA mi tatten huchibang gen uhen, doumi khut akipan a tatten.
3Et qu'il a rassemblés de tous les pays, De l'orient et de l'occident, du nord et de la mer!
3Gam teng akipan a pi khawma, suahlam leh tumlam, simlam leh mallam akipan tekhawngin.
4Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.
4Gamdaia gam keu lampi ah a vakvak ua; mihing omna khua himhim a mu kei uhi.
5Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.
5Gilkial leh dangtakin a hinna uh a gilsung uah a bahta hi.
6Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
6Huaitakin a buaina uah TOUPA a sam ua, aman a lungkhamna ua kipanin a humbitta.
7Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu'ils arrivassent dans une ville habitable.
7Mihing omna khuaa a pai theihna ding un, lampi tangtak ah a pikheta hi.
8Qu'ils louent l'Eternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
8Aw, mihingten TOUPA a chitna jiak leh, mihing tate tunga a thillamdang hihte jiakin phat himhim le u aw!
9Car il a satisfait l'âme altérée, Il a comblé de biens l'âme affamée.
9Aman hinna thil lunggulh mahmah tuh a taisakin, hinna gilkial tuh vahsak jel ngala.
10Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l'ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
10Mial nuaia leh sihna lima tu-a, gimthuakna leh sikkhau a hente mahmah;
11Parce qu'ils s'étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu'ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
11Pathian thu tungahte a hel ua, Tungnungpen lunggel tuh a ngaihneu jiak un:
12Il humilia leur coeur par la souffrance; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.
12Aman a lungtang uh sepgimnain a minsakta a; a puk ua, panpihpa ding himhim lah a om ngal kei a.
13Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
13Huai takin a buaina uah TOUPA a sam ua, aman a buaina ua kipan a pi khia a, a hennate uh a suktat sakta hi.
14Il les fit sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.
14Mial nuai akipan leh sihna lim akipan a pi khia a, a henna uh a suktat sakta hi.
15Qu'ils louent l'Eternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
15Aw, mihingten TOUPA a chitna jiakin leh, mihing tate tunga a thillamdang hihte jiakin phat himhim le u aw!
16Car il a brisé les portes d'airain, Il a rompu les verrous de fer.
16Aman dal kongkhakte tuh a chimsaka, a kalhna sik tawnte tuh a hihtanta ngala.
17Les insensés, par leur conduite coupable Et par leurs iniquités, s'étaient rendus malheureux.
17Mi haite a tatlekna jiak un leh, a gitlouh-satlouhnate u jiakin a kihihgim nak uhi.
18Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.
18A hinna un nek theih chiteng a kiha; sihna kulh kongkhakte a naih jel uhi.
19Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
19Huaitakin a buaina uah TOUPA a sam ua, aman a mangbatna ua kipanin a hondam jel hi.
20Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse.
20A thu tuh a sawl khia a, amau tuh a damsak jel hi, a mahthatna ding ua kipanin a humbit jel hi.
21Qu'ils louent l'Eternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
21Aw, mihingten TOUPA a chitna jiakin leh, mihing tate tunga a thillamdang hihte jiakinphat himhim leu aw!
22Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces, Et qu'ils publient ses oeuvres avec des cris de joie!
22Amau kipahthugen kithoihnate tuh lan uhenla, a thilhihte uh lasain hilh uhen.
23Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,
23Tuipi-a long liana vapai suka, tui za tak tung khawnga na sem semten:
24Ceux-là virent les oeuvres de l'Eternel Et ses merveilles au milieu de l'abîme.
24Huaiten TOUPA thilhihte leh, tui thupi-a a thillamdang hihte a mu jel uhi.
25Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.
25Aman thu a pia a, huihpi a nungsaka, huaiin a tuikihawtte tuh a sangsak hi.
26Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l'abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;
26Vanah a pai tou luamluam ua, thukpi ah a pai suk nawn luamluam jel uhi: mangbatna jiakin a hinna uh a zulbei jel hi.
27Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.
27Zukham bangin a sawi hoihoi ua, a tuan loklok ua, omdan ding himhim a theikei nak uhi.
28Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
28Huaitakin a buaina uah TOUPA a sam ua, aman a mangbatna ua kipanin a pi jel hi.
29Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.
29Huihpi a daisak duama, huchiin a tuikihawtte a dai duam jel hi.
30Ils se réjouirent de ce qu'elles s'étaient apaisées, Et l'Eternel les conduisit au port désiré.
30Huan, a daihtak jiakin a kipak ua; huchiin aman a omna ding uh longkhawlna ah a pi tung jel hi.
31Qu'ils louent l'Eternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
31Aw, mihingten TOUPA a chitna jiakin leh, mihing tate tunga a thillamdang hihte jiakin phat mahmah le u-aw!
32Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, Et qu'ils le célèbrent dans la réunion des anciens!
32Amau tuh mite kikhopna ah amah phat uhenla, upate tutana ah phat uhen.
33Il change les fleuves en désert, Et les sources d'eaux en terre desséchée,
33Aman luipite tuh gamdai a suaksak jela, tuinakte leng lei keu a suaksak jel hi.
34Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.
34Gam hoih tuh gam keu mah leng a suaksak jel, a sunga omte genhak jiakin.
35Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d'eaux,
35Gamdai tuh dilin a suaksak jela, gam keu leng tuinak a suaksak jel hi.
36Et il y établit ceux qui sont affamés. Ils fondent une ville pour l'habiter;
36Huaiah gilkialte a omsaka, omna ding khua a bawl ua.
37Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.
37Loute a neih ua, grep huante a bawl ua, a gah hong pungte a muh theihna ding un.
38Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.
38Amau tuh vual a jawla, huchiin nakpi taka hihpunin a om ua; a gante uh a kiam a phal kei hi.
39Sont-ils amoindris et humiliés Par l'oppression, le malheur et la souffrance;
39Huan, nuaisiahte, gimthuaknate, lungkhamna te jiakin a kiamta hiaihiai ua, a kun ngiungiauta leuleu uhi.
40Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,
40Aman miliante tungah muhsitna a sungbuaa, gamdai, lampi himhim omlouhna ah a vak saksaka.
41Il relève l'indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.
41Himahleh gentheite tuh gimthuakna akipanin mun sangah a khatou hi, gan hon bangin inkuanpihte asiamsak hi.
42Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.
42Mi diktatten huai a mu ding ua, a kipak ding uh; thulimlouhna tengtengin a kam a hum ding hi.Kuapeuh pilin huaite a kem hoih ding ua, TOUPA chitnate a ngaihtuah ding uhi.
43Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu'il soit attentif aux bontés de l'Eternel.
43Kuapeuh pilin huaite a kem hoih ding ua, TOUPA chitnate a ngaihtuah ding uhi.