French 1910

Paite

Psalms

119

1Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l'Eternel!
1Lampia mi hoihkimten nuam a sa uhi, TOUPA dan juiten.
2Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur coeur,
2A thutheihsakte juiten nuam a sa uhi, lungtang tengtenga amah zongten.
3Qui ne commettent point d'iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
3A hi, amau diktatlouhna himhim a hih kei ua: a lampite ah a pai jel uhi.
4Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu'on les observe avec soin.
4Nang na thuzohna thute tuh thupiakin non pia a, phatuamngaihtaka ka zuih theihna ding un.
5Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
5Aw, na thusehte tuh jui dingin ka omdante hihkipin om leh aw;
6Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
6Huai hun chiangin ka zahlak kei dinga, na thupiakte tengteng khawk ka sak hun chiangin.
7Je te louerai dans la droiture de mon coeur, En apprenant les lois de ta justice.
7Lungtang diktak puin kipahthu ka honhilh ding hi. Na vaihawmna dikte tuh kazil hun chiangin.
8Je veux garder tes statuts: Ne m'abandonne pas entièrement!
8Na thuseh tuh ka jui dinga: aw, honpaisan den ken.
9Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d'après ta parole.
9Valnouin, bangchin ahia a omdan a hihsiangthou ding? Na thu bang jela a omdan venghoihin.
10Je te cherche de tout mon coeur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
10Ka lungtang tengtengin kon zonga; aw, na thupiakte ka paisan jaw phal mahmah ken.
11Je serre ta parole dans mon coeur, Afin de ne pas pécher contre toi.
11Na tunga thil ka hihkhelh louhna dingin na thu tuh ka lungtangah ka kem khawm hi.
12Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes statuts!
12TOUPA aw, nang nuam nasa hi; na thusehte honzil sakin.
13De mes lèvres j'énumère Toutes les sentences de ta bouche.
13Na kama na vaihawm pawt tengteng ka mukin ka theisakta hi.
14Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
14Na thutheihsak lamah nuam ka saa, hauhsakna tengtenga nuam ka sak bang hialin.
15Je médite tes ordonnances, J'ai tes sentiers sous les yeux.
15Na thuzohna thute ka ngaihtuah ding a, na lampite ka limsak behlap ding hi.
16Je fais mes délices de tes statuts, Je n'oublie point ta parole.
16Na thuseh tungte khawngah ka kipak dinga: na thu tuh ka mangngilh kei ding hi.
17Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j'observe ta parole!
17Ka hin theihna dinginna sikha tungah hoih takinhihin; huchiin na thu ka jui ding hi.
18Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
18Na dan thu akipan thillamdang ka muh theihna dingin, ka mitte honhihvaksakin.
19Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
19Leiah mikhual ka hi a; na thupiakte ka lakah imken.
20Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
20Ka hinna tuh kitam gawpin aoma, chiklai peuha na vaihawmnate a ngaih jiakin.
21Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s'égarent loin de tes commandements.
21Mi kisathei, hamsiat thuakte tuh na taihilha, na thupiakte vakmangsan nakte mahmah.
22Décharge-moi de l'opprobre et du mépris! Car j'observe tes préceptes.
22Gensiatna leh muhsitna ka kiang akipan la mangin; na thutheihsakte lah ka jui ngala.
23Des princes ont beau s'asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
23Mi liante leng a tu ua, honkalh ua; himahleh na sikhain na thusehte a ngaihtuah jaw ahi.
24Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
24Na thutheihsakte ka kipahna ahi a, thupha honhilh te ahi uh.
25Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
25Ka hinna tuh leivuiah a belh bikbeka; na thu bang jelin honhihhalhin.
26Je raconte mes voies, et tu m'exauces: Enseigne-moi tes statuts!
26Ka omdante ka hontheisaka, nang non dawnga: na thusehte tuh honzil sakin.
27Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
27Na thuzohna lam tuh hontheisiam sakin: huchiin na thillamdang hih thute ka ngaihtuah ding hi.
28Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
28Ka hinna lungkham jiakin a tuimang naka: na thu bang jelin honhihhatin.
29Eloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
29Omdan diklou ka kiang akipan lasuan inla; na dan hehpihtakinhonpia in.
30Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
30Omdan muanhuai ka tela; na vaihawmnate ka maah ka omsak hi.
31Je m'attache à tes préceptes: Eternel, ne me rends point confus!
31Na thutheihsakte ah ka belh chinten a; TOUPA aw, honzahlak sak ken.
32Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon coeur.
32Na thupiak lamah ka tai dinga, ka lungtang na hihlet hun chiangin.
33Enseigne-moi, Eternel, la voie de tes statuts, pour que je la retienne jusqu'à la fin!
33TOUPA aw, na thuseh lampi tuh honensakin; huchiin a tawpphain ka tawn ding hi.
34Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l'observe de tout mon coeur!
34Theihsiamna honpia in, huchiin, na dan tuh ka kem hoih ding hi, ahi, ka lungtang tengtengin ka jui ding hi.
35Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l'aime.
35Na thupiak lampi-ah honpai sakin, huaiah ka kipak ngala.
36Incline mon coeur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
36Na thutheihsak lamah ka lungtang kihei sakin, huaihamna lamah hi louin.
37Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
37Thil bangmahlou phet enlou dingin ka mit kaihei inla, na lampite ah honhihhalhin.
38Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
38Na thu tuh na sikha kiangah hihkipin, huai tuh nangmah launa ahi.
39Eloigne de moi l'opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
39Keia dia gensiatna ka kihtak tuh la mangin; na vaihawmte lah a hoih ngala.
40Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
40Ngaiin, na thuzohna thute tuh theih ka ut gigea: na diktatna jiakin honhihhalhin.
41Eternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
41TOUPA aw, na chitnate tuh ka kiangah hongpai hen, na hotdamna ngei, na thu bang jelin.
42Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, Car je me confie en ta parole.
42Huchiin, hon gensete dawnna ding ka nei dinga, na thu lah ka muang ngala.
43N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j'espère en tes jugements.
43Huan, thutak thu tuh ka kam akipan lakhe vek kenla; na vaihawmnate lah ka lamen gige ngala.
44Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
44Huchiin na dan ka jui gige dinga, khantawn khantawnin.
45Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
45Huan, noplenna ah ka vak dinga; na thuzohna thute lah ka zong ngala.
46Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
46Na thutheihsak thute kumpipate maah ka gen dinga, ka zum kei ding hi.
47Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
47Huan, na thupiak, ka it tungte ah ka kipak ding hi.
48Je lève mes mains vers tes commandements que j'aime, Et je veux méditer tes statuts.
48Na thupiak, ka it lamte ah, ka khutte ka jak dinga; na thusehte tuh ka ngaihtuah ding hi.
49Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m'as donné l'espérance!
49Na sikha kianga thuchiam tuh theigigein. Nang non lamet sak jiakin.
50C'est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
50Huai tuh ka gimthuakna ah leng ka khamuanna ahi: na thuin lah a honhihhalhta ngala.
51Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m'écarte point de ta loi.
51Kisatheiten nakpitakin honnuihsan ua: himahleh na dan tuh ka pai hoisan kei hi.
52Je pense à tes jugements d'autrefois, ô Eternel! Et je me console.
52TOUPA aw, nidanglaia na vaihawmte ka theigige a, ka kikhamuan jel hi.
53Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
53Lunghihlouhnain nakpi takin hon buak khumta a, mi gilousalou-na dan paisante jiakin.
54Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
54Ka khualzinna in ah na thusehte ka la ahi ngitnget hi.
55La nuit je me rappelle ton nom, ô Eternel! Et je garde ta loi.
55TOUPA aw, janchiangin na min ka theigige hi, na dan leng ka jui gige hi.
56C'est là ce qui m'est propre, Car j'observe tes ordonnances.
56Huai tuh ka neia, na thuzohna thute ka vom hoih jiakin.
57Ma part, ô Eternel! je le dis, C'est de garder tes paroles.
57TOUPA tuh ka tantuan ahi a: na thu ka jui ding chih ka gen khinta hi.
58Je t'implore de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
58Ka lungtang tengtengin na hehpihna ka ngena: na thu bang jelin honhehpihin.
59Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
59Ka omdante ka ngaihtuaha, na thutheihsak lamah ka kalsuan hi.
60Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
60Ka kintata, na thupiakte jui dingin ka zekai kei hi;
61Les pièges des méchants m'environnent; Je n'oublie point ta loi.
61Mi gilou-salou khauhualten hongak lom gigea; himahleh na dan tuh ka mangngilh kei hi.
62Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
62Jan laiin kipahthu honhilh dingin ka thou dinga, na vaihawm diktatte jiakin.
63Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
63Nangmah laute tengteng leh na thuzohna thute juite lawm ka hi.
64La terre, ô Eternel! est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
64TOUPA aw, leilung na chitnain a dim ahi: na thusehte honhilhin.
65Tu fais du bien à ton serviteur, O Eternel! selon ta promesse.
65TOUPA aw, na thu bangin na sikha tuh na hihhoih jel hi.
66Enseigne-moi le bon sens et l'intelligence! Car je crois à tes commandements.
66Ngaihtuah siamna leh theihna honhilhin; na thupiakte lah ka gingta ngala.
67Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; Maintenant j'observe ta parole.
67Hihhaksate ka om main ka vakmang naka: tunjaw na thu ka juita hi.
68Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
68Nang na hoiha, thil hoih leng na hiha: na thusehte honhilhin.
69Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon coeur tes ordonnances.
69Kisatheiten ka tungah juau a phuaktawm ua: ka lungtang tengtengin na thuzohna thute tuh ka vom hoih ding hi.
70Leur coeur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
70A lungtang uh sungthau bangin a thaua; Keia bel na dan tungah ka kipak naknak.
71Il m'est bon d'être humilié, Afin que j'apprenne tes statuts.
71Na thusehte ka zil theihna dinga hihhaksata ka na om a hoih hi.
72Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d'or et d'argent.
72Dangkaeng leh dangka sang tampi sangin na kama dan pawt keia ding a hoihjaw hi.
73Tes mains m'ont créé, elles m'ont formé; Donne-moi l'intelligence, pour que j'apprenne tes commandements!
73Na khutin honsiamin, honsek ahi: na thupiakte ka zil theihna dingin theihsiamna honpiain.
74Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j'espère en tes promesses.
74Nangmah lauten honmu ding ua, a kipak ding uh; na thu ka lamet gige jiakin.
75Je sais, ô Eternel! que tes jugements sont justes; C'est par fidélité que tu m'as humilié.
75TOUPA aw, na vaihawmte a dik chih leh, nang ginom takin ahi, non hihgim chih ka thei hi.
76Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l'as promis à ton serviteur!
76Na sikha kianga na thuchiam bang jelin hehpihtakin na chitna ka khamuanna ding hihen.
77Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
77Ka hin theihna dingin na chitnate ka kiangah hongpai hen: na dan tuh ka kipahna ahi ngala.
78Qu'ils soient confondus, les orgueilleux qui m'oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
78Kisathei zahlakin om uhen; dikloupiin honhihniamta ngal ua: himahleh na thuzohna thute ka ngaihtuah ding hi.
79Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
79Nang honlaute keilam hongnga uhen, na thutheihsakte a thei ding uhi.
80Que mon coeur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
80Ka zahlak louhna dingin ka lungtang na thusehte ah hoihkimin om hen.
81Mon âme languit après ton salut; J'espère en ta promesse.
81Ka hinna na hotdamna ngaiin a baha: himahleh na thu ka lamen gige hi.
82Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
82Na thu etnain ka mit a vai khintaa, nang chikchianga hon khamuan ding na hia? Ka chi, ka chi –a
83Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n'oublie point tes statuts.
83Meikhu uk savun thawl bang ka nahita ngala; himahleh na thusehte ka mangngilh kei hi.
84Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
84Na sikha kum chiang ding bangtan hi ding ahia, honsimmohte tungah chikchiangin ahia vai na hawm ding?
85Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n'agissent point selon ta loi.
85Mi kisathei, na dan banga om louten ka kiakna dingin kokhukte bang a tou ua.
86Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
86Na thupiak tengteng a ginom ahi: amau diklou piin honsimmoh nak uh; honpanpihin.
87Ils ont failli me terrasser et m'anéantir; Et moi, je n'abandonne point tes ordonnances.
87Amau tuh leiah na honhihmang dekdek ua; himahleh na thuzohna thute lah ka kiheisan ngal kei hi.
88Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j'observe les préceptes de ta bouche!
88Na chitna bang jelin honhihhalhin: huan, na kama thutheihsak ka jui ding hi.
89A toujours, ô Eternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
89TOUPA aw, khantawn adingin na thu tuh van ah kiptakin a om hi.
90De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
90Na ginomna suan tengteng phain a om ding hi: leilung na hihkipa, a om gige hi.
91C'est d'après tes lois que tout subsiste aujourd'hui, Car toutes choses te sont assujetties.
91Huaite tuh tuiin na vaihawmte bangin a om gige a thil tengteng lah na sikhate ahi ngal ua.
92Si ta loi n'eût fait mes délices, J'eusse alors péri dans ma misère.
92Na dan ka kipahna hi kei lejaw, ka gimthuakna a mangthangta ding hi inga.
93Je n'oublierai jamais tes ordonnances, Car c'est par elles que tu me rends la vie.
93Na thuzohna thute tuh chikpeuhin leng ka mangngilh kei ding: nang lah huaitein nonhilhhalhta ngala.
94Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
94Nanga ka hi, honhondamin; na thuzohna thute lah ka zong ngala.
95Des méchants m'attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
95Mi gilou-salouten honhihmang tumin honngak nak ua; himahleh na thutheihsakte ka ngaihtuah ding hi.
96Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n'ont point de limite.
96Hoihkimna tengteng tawpna ka muta; na thupiak tuh a za ngei e.
97Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
97Aw, na dan deih hi natel ing e! nituma ka ngaihtuah nak tuh ahi.
98Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
98Na thupiakten hondoute sanga piljaw in honbawla; khantawna ka kianga a om gige nak jiakin.
99Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l'objet de ma méditation.
99Honhilhte tengteng sangin pilna ka nei jaw ahi; na thutheihsakte ka ngaihtuah a hih nak jiakin.
100J'ai plus d'intelligence que les vieillards, Car j'observe tes ordonnances.
100Tekte sangin ka theisiam jaw ahi, na thuzohna thute ka vom hoih jiakin.
101Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
101Na thu ka zuih theihna dingin lampi gilou himhim ah ka khete a kalsuan ka phal kei hi.
102Je ne m'écarte pas de tes lois, Car c'est toi qui m'enseignes.
102Na vaihawmna lak apat ka pial kei; nang non hilh jiakin.
103Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
103Na thute ka kama dingin khum hina tele! ahi, ka kama dingin khuaiju sangin a khumjaw hi.
104Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
104Na thuzohna thute jiakin theihsiamna ka nei jel: huaijiakin omdan diklou peuhmah ka hua hi.
105Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
105Na thu tuh ka khe adingin khawnvak ahi a, ka lampi adingin vakna ahi.
106Je jure, et je le tiendrai, D'observer les lois de ta justice.
106Na vaihawmna diktatte jui dingin ka kichiama, ka hihkip lai hi.
107Je suis bien humilié: Eternel, rends-moi la vie selon ta parole!
107Nakpi taka hihhaksatin ka oma; TOUPA aw, na thubang jelin honhihhalhin.
108Agrée, ô Eternel! les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
108TOUPA aw, hehpih takin ka kam deihthu-a thilpiakte na sang inla, na vaihawmnate honhilhin.
109Ma vie est continuellement exposée, Et je n'oublie point ta loi.
109Ka hinna ka khut ah a om naknaka; himahleh, na dan ka mangngilh ngeikei hi.
110Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
110Migilou-salouten ka awkna dingin thang a kam ua; himahleh na thuzohna thute ka vakmang san kei hi.
111Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon coeur.
111Na thutheihsakte khantawna gouluah din ka la a; ka lungtang hihnuampen ahi ngala:
112J'incline mon coeur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu'à la fin.
112Khantawnin, a tawp phain, na thusehte banga hih dingin ka lungtang ka hoihsak hi.
113Je hais les hommes indécis, Et j'aime ta loi.
113Lungsim kiplou neite ka hua a: Na dan tuh ka deih ahi.
114Tu es mon asile et mon bouclier; J'espère en ta promesse.
114Nang ka bukna mun leh ka phaw na hi a; na thu ka lamet ahi.
115Eloignez-vous de moi, méchants, Afin que j'observe les commandements de mon Dieu!
115Nou thil hoihlou hihte aw, hongpaisan un; ka Pathian thilpiakte ka vom hoih theihna dingin.
116Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
116Ka hin theihna dingin na thu bang jelin honlen nilouh inla, ka lamet tungah zahlakin honomsak ken.
117Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m'occupe sans cesse de tes statuts!
117Honkaiin, huchiin ka bit dinga, na thusehte ka khawksa gige ding ahi.
118Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
118Na thusehte vakmang sante tengteng na musita; a khemna ulah juau ahi ngala.
119Tu enlèves comme de l'écume tous les méchants de la terre; C'est pourquoi j'aime tes préceptes.
119Leia mi gilou-salou tengteng banghiam ek sia bangin a hihmang jela: huaijiakin na thutheihsakte ka deih ahi.
120Ma chair frissonne de l'effroi que tu m'inspires, Et je crains tes jugements.
120Ka sa nangmah lauin a linga: na vaihawmnate leng ka lau hi.
121J'observe la loi et la justice: Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
121Vai ka hawma, diktakin ka hih jel ahi: honnuaisiahte lakah honngeingaih lou ken.
122Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
122Na sikha tungtang thu ah, a hoihna a bultum in: kisatheiten honnuaisiah kei uhen.
123Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
123Na hotdamna etnain ka mit a vaikhinta a, na thu diktat tak etna tohin.
124Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
124Na chitna bang jelin na sikha tungah hih inla, na thusehte honhilh in.
125Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
125Na sikha ka hi a, theihsiamna honpia in; na thutheihsakte ka theihna dingin.
126Il est temps que l'Eternel agisse: Ils transgressent ta loi.
126TOUPA, sep a hunta; na dan bangmahlouin a bawlta ngal ua.
127C'est pourquoi j'aime tes commandements, Plus que l'or et que l'or fin;
127Huaijiakin na thupiakte dangkaeng sangin ka deih ahi; ahi, dangkaeng siangthou sangin leng.
128C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
128Huaijiakin thil peuhmah thu-a na thuzohna thu tengteng tuh dikin ka theia; omdan dikou peuhmah ka hua ahi.
129Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
129Na thutheihsakte a lamdang ahi: huaijiakin ka hinnain a vom hoih gige a.
130La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l'intelligence aux simples.
130Na thu hilhchetin mite a hihvaka: mi mawlte a theisiam sak jel hi.
131J'ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
131Ka kam zapiin ka kaa, ka ha hawphawpa: na thupiakte ka lunggulh jiakin.
132Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l'égard de ceux qui aiment ton nom!
132Kei lam honga inla, honhehpih in, na min deihte na hehpih bangin.
133Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
133Ka khe kalsuante na thu-ah hihkip inla; gitlouhna himhim ka tungah thu neisak ken.
134Délivre-moi de l'oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
134Mihing nuaisiahna lakah honhumbit in; huchiin na thuzohna thute ka jui ding hi.
135Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
135Na melin na sikha sunvak inla; na thusehte honhilhin.
136Mes yeux répandent des torrents d'eaux, Parce qu'on n'observe point ta loi.
136Ka khitui lui tui bangin a luang khia a, na dan a zuih louh jiakun.
137Tu es juste, ô Eternel! Et tes jugements sont équitables;
137TOUPA aw, nang na dika, na vaihawmte leng a dik ahi.
138Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
138Na thutheihsakte tuh diktat tak leh ginom mahmahin thu na piaa.
139Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
139Ka phattuamngaih nain honhih mangthangta, hondouten na thu a mangngilhtak jiakun.
140Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l'aime.
140Na thu sianthou mahmah ahi; huaijiakin na sikhain a deih hi.
141Je suis petit et méprisé; Je n'oublie point tes ordonnances.
141Mi neu leh mi muhsit ka hi a: himahleh na thuzohna thute ka mangngilh ngeikei hi.
142Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
142Na diktatna khantawn diktatna ding ahi a, na dan leng thutak ahi.
143La détresse et l'angoisse m'atteignent: Tes commandements font mes délices.
143Mangbatna leh lunglaunain hon buak khumta a; himahleh na thupiakte tuh ka kipahna ahi.
144Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l'intelligence, pour que je vive!
144Na thutheihsakte khantawn adingin a dik ahi: theihsiamna honpia in, huchiin, ka hing gige ding hi.
145Je t'invoque de tout mon coeur: exauce-moi, Eternel, Afin que je garde tes statuts!
145Ka lungtang tengtengin kon sama; TOUPA aw, hondawng in: na thusehte ka kem hoih ding hi.
146Je t'invoque: sauve-moi, Afin que j'observe tes préceptes!
146Kon sam jela; hondawng in, huchiin na thutheihsakte ka jui ding hi.
147Je devance l'aurore et je crie; J'espère en tes promesses.
147Phalvak main ka thou-a, huhna deihin ka kikou-a; na thute ka lamen hi.
148Je devance les veilles et j'ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
148Na thu ka ngaihtuah theihna dingin jan vente main, ka mitte a hak uhi.
149Ecoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
149Na chitna bang jelin ka aw ngaikhia inla; TOUPA aw, na vaihawmnate bang jelin honhihhalh in.
150Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s'éloignent de la loi.
150Ngaihtuah gilou delhten a honnaih ua: amau jaw na dan gamlata om ahi uhi.
151Tu es proche, ô Eternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
151TOUPA aw, nang jaw na naia; na thupiak tengteng thutak ahi.
152Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
152Nidanglaiin, na thutheihsakte akipanin, huaite khantawn adinginna hihkip chih ka na theita hi.
153Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n'oublie point ta loi.
153Ka haksatna ngaihtuah inla, honhumbit in; na dan lah ka mangngilh ngei ngal keia;
154Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
154Ka thu hon genpih inla, hontan in na thu bang jelin honhihhalh in.
155Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
155Hotdamna tuh mi gilou-saloute lakah a gamla ahi: na thusehte a zuih louh jiakun.
156Tes compassions sont grandes, ô Eternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
156TOUPA aw, na chitnate tuh a thupi ahi; na vaihawmnate bang jelin honhihhalh in.
157Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m'écarte point de tes préceptes,
157Honsimmohte leh hondoute tampi ahi ua, himahleh na thutheihsakte ka pai kawi san kei hi.
158Je vois avec dégoût des traîtres Qui n'observent pas ta parole.
158Lepchiah taka hihte ka ena, ka lungkim kei hi; na thu a zuih louh jiakun.
159Considère que j'aime tes ordonnances: Eternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
159Na thuzohna thute ka deihdan ngaihtuah inla, TOUPA aw, na chitna bangbangin honhihhalh in.
160Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
160Na thu kigawmkhawm tuh thutak ahi a; na vaihawmna diktat chiteng leng khantawnin a om nilouh ding hi.
161Des princes me persécutent sans cause; Mais mon coeur ne tremble qu'à tes paroles.
161Mi lianten a jiak omlou in hon simmoh ua: himahleh ka lungtang in na thute ahi, a kihtak.
162Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
162Na thu ah nuam kasa a, thil thupipi gallaka mu bangin.
163Je hais, je déteste le mensonge; J'aime ta loi.
163Juau thu ka huain ka kih a; na dan bel ka deih ahi.
164Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
164Ni khatin sagih vei kon phat jel ahi, na vaihawm diktatte jiakin.
165Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
165Na dan deihten khamuanna thupitak a nei ua; pukna himhim a neikei uhi.
166J'espère en ton salut, ô Eternel! Et je pratique tes commandements.
166Toupa aw, na hotdamna ka lamen a, na thupiakte bangin ka hih jel hi.
167Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
167Ka hinnain na thutheihsakte a jui gige a: ka deih mahmah hi.
168Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
168Na thuzohna thute leh na thutheihsakte thu ka jui jela; ka omdan tengteng na maa om ahi ngala.
169Que mon cri parvienne jusqu'à toi, ô Eternel! Donne-moi l'intelligence, selon ta promesse!
169Toupa aw, kon sap husa na maah hongnai hen: na thu bangbangin theihsiamna honpia in.
170Que ma supplication arrive jusqu'à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
170Hehpih ka ngetna na maah tung hen: na thu bangbangin honhumbitin.
171Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m'enseignes tes statuts.
171Ka mukin phatna thu gen hen: nang na thusehte non zilsak jel jiakin.
172Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
172Ka leiin na thu phatin lasa hen; na thupiak tengteng diktatna a hih jiakin.
173Que ta main me soit en aide! Car j'ai choisi tes ordonnances.
173Na khut thu honpanpih dingin mansain om hen: na thuzohna thute lah ka telta ngala.
174Je soupire après ton salut, ô Eternel! Et ta loi fait mes délices.
174Toupa aw, na hotdamna ka lunggulh naka; na dan ka kipahna ahi.
175Que mon âme vive et qu'elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
175Ka hinna thu hing hen, huchiin a honphat ding hi; na vaihawmnaten leng honpanpih hen.Belam mang bangin ka vak manga; na sikha zong in; na thupiakte lah ka mangngilh nei ngal keia.
176Je suis errant comme une brebis perdue; cherche ton serviteur, Car je n'oublie point tes commandements.
176Belam mang bangin ka vak manga; na sikha zong in; na thupiakte lah ka mangngilh nei ngal keia.