French 1910

Paite

Psalms

136

1Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
1Aw, Toupa kiangah kipahthu hilh un: amah lah a hoih ngala; a chitna leng khantawna om ding ahi ngala.
2Louez le Dieu des dieux, Car sa miséricorde dure à toujours!
2Aw, pathiante Pathian kiangah kipahthu hilh un: a chitna lah khantawna om ding ahi ngala.
3Louez le Seigneur des seigneurs, Car sa miséricorde dure à toujours!
3Aw, kumpipate Toupa kiangah kipahthu hilh un: a chitna lah khantawnin a om sin ngala.
4Celui qui seul fait de grands prodiges, Car sa miséricorde dure à toujours!
4Amah kia thillamdang thupitak hih jelpa kiangah: a chitna lah khantawnin a om sin ngala.
5Celui qui a fait les cieux avec intelligence, Car sa miséricorde dure à toujours!
5Pilnaa van siampa kiangah: a chitna lah khantawnin a om sin ngala.
6Celui qui a étendu la terre sur les eaux, Car sa miséricorde dure à toujours!
6Lei tui tunga koih jiajuapa kiangah: a chitna lah khantawna om ding ahi ngala.
7Celui qui a fait les grands luminaires, Car sa miséricorde dure à toujours!
7Vaksakpa thupitak kiangah: a chitna lah khantawnin a om sin ngala.
8Le soleil pour présider au jour, Car sa miséricorde dure à toujours!
8Ni, suna vaihawm dingin: a chitna lah khantawnin a om sin ngala.
9La lune et les étoiles pour présider à la nuit, Car sa miséricorde dure à toujours!
9Kha leh aksite, jana vaihawm dingin: a chitna lah khantawnin a om sin ngala.
10Celui qui frappa les Egyptiens dans leurs premiers-nés, Car sa miséricorde dure à toujours!
10Aiguptate ta masa hihlumpa kiangah: a chitna lah khantawnin a om sin ngala.
11Et fit sortir Israël du milieu d'eux, Car sa miséricorde dure à toujours!
11Israelte a lak ua kipana pi khepa kiangah: a chitna lah khantawnin a om sin ngala.
12A main forte et à bras étendu, Car sa miséricorde dure à toujours!
12Khut hat leh banjakin: a chitna lah khantawnin a om sin ngala.
13Celui qui coupa en deux la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours!
13Tuipi San kikhensak hokpa kiangah: a chitna lah khantawnin a om sin ngala.
14Qui fit passer Israël au milieu d'elle, Car sa miséricorde dure à toujours!
14Israelte a laitaka galkah saka: a chitna lah khantawnin a om sin ngala.
15Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours!
15Pharo leh a sepaihte bel Tuipi Sana hihmangpa kiangah: a chitna lah khantawnin a om sin ngala.
16Celui qui conduisit son peuple dans le désert, Car sa miséricorde dure à toujours!
16A mite gamdaia pipa kiangah: a chitna lah khantawnin a om sin ngala.
17Celui qui frappa de grands rois, Car sa miséricorde dure à toujours!
17Kumpipa thupi taktakte hihlumpa kiangah: a chitna lah khantawnin a om sin ngala.
18Qui tua des rois puissants, Car sa miséricorde dure à toujours!
18Kumpipa minthang taktak thatpa kiangah: a chitna lah khantawnin a om sin ngala.
19Sihon, roi des Amoréens, Car sa miséricorde dure à toujours!
19Sihon Amorte kumpipa: a chitna lah khantawnin a om sin ngala.
20Et Og, roi de Basan, Car sa miséricorde dure à toujours!
20Og Bashan gam kumpipa: a chitna lah khantawnin a om sin ngala:
21Et donna leur pays en héritage, Car sa miséricorde dure à toujours!
21A gam goutan dia pia: a chitna lah khantawnin a om sin ngala.
22En héritage à Israël, son serviteur, Car sa miséricorde dure à toujours!
22A sikha Israel goutan pepa kiangah: a chitna lah khantawnin a om sin ngala.
23Celui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés, Car sa miséricorde dure à toujours!
23Aman I nam niam laiin hon theigigea: a chitna lah khantawnin a om sin ngala:
24Et nous délivra de nos oppresseurs, Car sa miséricorde dure à toujours!
24Hondoute lakah honhumbita: a chitna lah khantawnin a om sin ngala.
25Celui qui donne la nourriture à toute chair, Car sa miséricorde dure à toujours!
25Aman sa tengteng kiangah nekding a piaa: a chitna lah khantawnin a om sin ngala.Aw, van Pathian kiangah kipahthu hilh un: a chitna lah khantawnin a om sin ngala.
26Louez le Dieu des cieux, Car sa miséricorde dure à toujours!
26Aw, van Pathian kiangah kipahthu hilh un: a chitna lah khantawnin a om sin ngala.