1De David. Ne t'irrite pas contre les méchants, N'envie pas ceux qui font le mal.
1Thil hoihlou hihte jiakin kihih lungkham nuam dah inla, diklou taka hihte leng eng ken.
2Car ils sont fauchés aussi vite que l'herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
2Loupa bang in at paihin a om zok ding ua, louhing bang in a vuai ding uh ahi ngal ua.
3Confie-toi en l'Eternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
3Toupa muang inla, thil hoih hih in; hiai gamah om inla, ginomna delh jelin.
4Fais de l'Eternel tes délices, Et il te donnera ce que ton coeur désire.
4Toupa tungah leng kipak in; huchiin na lungtang deihlamte a honpe ding hi.
5Recommande ton sort à l'Eternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
5Na omdan ding Toupa tungah nga inla; amah muang in, aman ahih vek ding.
6Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
6Na dikdan vak bang in a suaksak dinga, na siamtandan leng sunlai bang maiin.
7Garde le silence devant l'Eternel, et espère en lui; Ne t'irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l'homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
7Toupa ah khawl inla, amah ngak nilouhlouh in; a omdana vangphatna mute jiakin kihihlungkham nuam dah in, ngaihtuahna giloute pichinmi jiakin.
8Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t'irrite pas, ce serait mal faire.
8Heh tawpsan inla, thangpaih kisik in: ki hihlungkham nuam ken, thil hihkhelh ah a hong ke maimah nak hi.
9Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l'Eternel posséderont le pays.
9Thilhoihlou hihte hih mangin a om dek ngal ua: Toupa ngakten bel gam a luah ding uhi.
10Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
10Sawtlou kal chik in mi gilou salou a om nawnta ngal kei dia: ahi a omna mun uh enen mah le chin, a omta kei ding hi.
11Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
11Thunuailutten bel gam a luah ding ua; ki tuahna thupitak tungah a ki pak ding uhi.
12Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
12Mi gilou-salou in mi diktat a sawma, a ha a gawi khum nak hi.
13Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
13Toupan amah a nuihsan ding. A ni a hongtung dek chih a theih jiak in.
14Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l'indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
14Genthei leh tagahte hihpuk ding leh omdan dikte hihlum ding in mi gilou-salouten namsau a phawi ua, a thalpeute uh a lai uhi.
15Leur glaive entre dans leur propre coeur, Et leurs arcs se brisent.
15A namsau un amau lungtang a sun dinga, a thalpeute uh hihtanin a om ding hi.
16Mieux vaut le peu du juste Que l'abondance de beaucoup de méchants;
16Mi diktat thil tawmchik neih tuh mi gilou-salou tampi thil neih keihkuihte sangin a hoihjaw ahi.
17Car les bras des méchants seront brisés, Mais l'Eternel soutient les justes.
17Mi gilou-salou bante hihtanin a om dek ngala: mi dik bel Toupan a len gige ding ahi.
18L'Eternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
18Toupan mi hoihkimte nite tuh a theia; a gouluah ding uh khantawna om gige ding ahi.
19Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
19Hun hoihlou ah a zahlak kei ding ua; kial kum inleng a vah ding uhi.
20Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l'Eternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s'évanouissent, ils s'évanouissent en fumée.
20Mi gilou-saloute bel a mangthang ding ua, Toupa doute leng loupa hing didep bang ahi ding uh; hihmanthat in a om ding ua, meikhu in a jammang ding uhi.
21Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
21Mi gilou-salou in a leitawia, a pe nawn kei naka; mi dik in bel mi a hehpih a, a pe zo nak hi.
22Car ceux que bénit l'Eternel possèdent le pays, Et ceux qu'il maudit sont retranchés.
22A vualjawlna muten gam a luah ding ua, a hamsiatte tuh hihmanthat in a om ding uhi.
23L'Eternel affermit les pas de l'homme, Et il prend plaisir à sa voie;
23Mi kalsuante tuh Toupa hihkip ahi a; a lampi ah a kipak nak hi.
24S'il tombe, il n'est pas terrassé, Car l'Eternel lui prend la main.
24Puk mahleh, lupden sakin jaw a om tel kei ding hi; Toupan a khutin a len gige ngala.
25J'ai été jeune, j'ai vieilli; Et je n'ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
25Naupang ka na hita a, tuin tek ka hong hita a, himahleh mi diktat limsaklouha a omlam ka mu ngeikei hi, a suante anngolh leng ka mu ngei sam kei hi.
26Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
26Mi a hehpih gige a, a leitawi sak jela; a suante leng a hampha nak uhi.
27Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
27Gilou paisan inla, thil hoih hih in; huchiin khantawnin teng gige in.
28Car l'Eternel aime la justice, Et il n'abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
28Toupan vaihawm diktatna a deih naknak ngala, a mi siangthoute tuh a paisan ngeikei hi, khantawn a ding in kep hoih in a om uh: mi gilou-salou suante bel hihmangin a om ding uhi.
29Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
29Mi dikten gam a luah ding ua, a sungah khantawn in a om ding uh.
30La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
30Mi dik kamin pilna thu a gen naknak, a leiin vaihawm diktatna thu a gen gige hi.
31La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancellent point.
31A Pathian dan tuh a lungtang ah a oma; a kalsuan himhim a tolh kei ding hi.
32Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
32Mi gilou-salou in mi diktat a enkhia a, hihlup a tum gige hi.
33L'Eternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
33Toupan amah a khut ah a nose kei dinga, a vaihawm hun chiangin siamlouh tansak a phal sam kei ding hi.
34Espère en l'Eternel, garde sa voie, Et il t'élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
34Toupa tuh ngak inla, lampi tuh tawn in, huchiin gam luah dingin a hon pahtawi ding hi: mi gilou-saloute hihmanthata a om utuh na mu ding hi.
35J'ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s'étendait comme un arbre verdoyant.
35Mi gilou-salou nakpi taka thu neia, a pouna muna singnou dawng thenthon banga, ka biambuam lai ka mu a.
36Il a passé, et voici, il n'est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
36Himahleh lampi ah mi a va pai ua, huan, ngai dih, amah a na omtakei maimaha; ahi, ka zonga, himahleh muh theih ahi ta kei hi.
37Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l'homme de paix.
37Mi gensiatbei chiamteh inla, mi diktak tuh en in, huchibang mite tawpna ding jaw khamuanna hi ding ahi ngala.
38Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
38Talek te bel a kituaka hihsiat in a om chiat ding ua, mi gilou-salou tawpna ding tuh hihmanthat a hita ding hi.
39Le salut des justes vient de l'Eternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
39Ahihhangin mi diktatte hotdamna tuh Toupa akipanin ahi; amah tuh mangbat laia kulhpi muan ahi.Toupan amau a panpihin a humbit a, amah ah a kituklut jiak un mi gilou-salou te lakah humbitin a hondam hi.
40L'Eternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu'ils cherchent en lui leur refuge.
40Toupan amau a panpihin a humbit a, amah ah a kituklut jiak un mi gilou-salou te lakah humbitin a hondam hi.