1Cantique d'Ethan, l'Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l'Eternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
1TOUPA chitna thute tuh khantawnin lain ka sa dinga: ka kamin na ginomdan suan tengteng tanin ka theisak ding.
2Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
2Chitna tuh khantawn adingin leptouhin a om dinga; na ginomna tuh vante ah ngei na hihkip ding, ka chita ahi.
3J'ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j'ai juré à David, mon serviteur:
3Ka mitel kiangah thu ka khunga, ka sikha David kiangah ka kichiamta a;
4J'affermirai ta postérité pour toujours, Et j'établirai ton trône à perpétuité. Pause.
4Na suante khantawn adingin ka hihkip dinga, na laltutphah leng suan tengteng taninka lemtou ding, chiin. Selah.
5Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! Et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
5TOUPA aw, vanten na thillamdang hih a phat ding uh; mi siangthoute kikhopna ah na ginomna leng a phat ding uhi.
6Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l'Eternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
6Tung vandumte ah TOUPA toh kiteh thei ding kua a oma? Mi thilhihhhteitak tate laka TOUPA bang.
7Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
7Mi siangthoute kihou khawmna ah Pathian kihtakhuai tak, a kim khawnga mi tengteng sanga kihtakpen ding, kua ahia?
8Eternel, Dieu des armées! qui est comme toi puissant, ô Eternel? Ta fidélité t'environne.
8TOUPA sepaihte Pathian aw, A aw, nang banga mi hat kua a oma? Na ginomna na kimah a om ngala.
9Tu domptes l'orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
9Nang tuipi kisaktheihna vai na hawma: a tuikihawt kisep laite uh na hihdai hi.
10Tu écrasas l'Egypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
10Nang Rahab gal thah bangin na hihkham dimdema; nangmah galte tuh na ban tha hatin na keksakta hi.
11C'est à toi qu'appartiennent les cieux et la terre, C'est toi qui as fondé le monde et ce qu'il renferme.
11Vante nangmaha ahi a, lei leng nangmaha ahi: khovel leh a sunga omteng nangmah muhkhiak ahi.
12Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l'Hermon se réjouissent à ton nom.
12Sim leh mal nangmah siam ahia: Tabor leh Hermon na min jiak in a nuam hi.
13Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
13Nang ban thilhihtheitak na neia: na khut a hata, na khut taklam tuh pahtawiin a om hi.
14La justice et l'équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
14Diktatna leh vaihawmna dik tuh na laltutphah kingakna ahi a: chitna leh thutak tuh n amaah a pai hi.
15Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Eternel!
15Husa kipahhuai ja, namten nuam a sa ua: TOUPA aw, amau tuh na mel vakah a vak uhi.
16Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
16Na min jiakin nitumin a nuam ua, diktatna jiakin pahtawiin a om uhi.
17Car tu es la gloire de sa puissance; C'est ta faveur qui relève notre force.
17Nang ahatna uh thupina na ahi ngala: na deihsakna jiakin ka ki uh pahtawiin a om ding.
18Car l'Eternel est notre bouclier, Le Saint d'Israël est notre roi.
18Ka phaw uh TOUPA a ahi ngala: ka kumpipa uh Israelte Mi Siangthou ahi.
19Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J'ai prêté mon secours à un héros, J'ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
19Huai laiin na mi siangthoute kiangah kilaknain thu na gena, mi hattak khat tungah panpihna ka ngaa; mi khat mite laka tel khiak ka pahtawita hi, chiin.
20J'ai trouvé David, mon serviteur, Je l'ai oint de mon huile sainte.
20Ka sikha David tuh ka mukheta a; ka thau siangthouin amah ka nilhtaa:
21Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
21Ka khut a kiangah hihkipin a om dinga; ka banin amah a hihhat dinga; ka banin amah a hihat ding hi.
22L'ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l'opprimera point;
22Melmain a lakah a phut kei ding; thulimlouhna tain leng a hihgim kei ding hi.
23J'écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
23Amah galte a maah ka sat puk dinga, amah hote ka bawl ek ding.
24Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s'élèvera par mon nom.
24Amah kiangah bel ka ginomna leh ka chitna a om ding hi; ka min jiakin a ki tuh pahtawiin a om ding hi.
25Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
25A khut tuh tuipi-ah ka nga sak dinga, a khut taklam tuh luipite ah.
26Lui, il m'invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
26Aman, Nang ka Pa, ka Pathian, ka kihotdamna suangpi na hi, chiin, honsam ding.
27Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
27Huan, ken amah tuh ta masain ka siam dinga, leia kumpipate lakah tungnungpenin ka bawl ding hi.
28Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
28Ka chitna tuh khantawnin amah adingin ka kep hoih sak dinga, ka thukhun tuh a kiangah a om kip ding hi.
29Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
29A chi suante tuh khantawnin ka omsak dinga, a laltutphah van om lai siahin ka omsak ding hi.
30Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
30A taten ka dan a lehngatsan ua, ka vaihawmnate banga a om louh ua.
31S'ils violent mes préceptes Et n'observent pas mes commandements,
31Ka thuseh a tatlekna a neih ua, ka thupiakte a kep hoih kei uleh.
32Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
32A tatleknate uh chiangin ka hongkan dinga, a thulimlouhnate uh jepin ka hongkan ding hi.
33Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
33Himahleh, ka chitna tuin a kiang akipan ka laksak vek kei dinga, ka ginomna tuh juau a suak din leng ka phal sam kei ding.
34Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
34Ka thukhun ka suse kei dinga, ka muka thupawt leng ka hihlamdang sam kei ding hi.
35J'ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
35Khatvei ka siangthouna louin ka kichiama, David kiangah juau ka gen kei ding;
36Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
36A chi suante tuh khantawnin a om ding ua, a laltutphah ka maah ni bangin a om ding hi.
37Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. Pause.
37Kha bangin khantawn adingin hihkipin a om dinga, van duma theihpih ginom bangin, a chi a, Selah.
38Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t'es irrité contre ton oint!
38Himahleh nang na khahkhiain na deih keia, na thau nilhpa tungah na hehta ahi,
39Tu as dédaigné l'alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
39Na sikha thukhun tuh na kiha: a lallukhu leia pai khe hialin na hihniamta hi.
40Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
40A huang tengteng na hihpuka; a kulh pite na hihse ta hi.
41Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d'opprobre pour ses voisins.
41Lampi a pai peuhmahin a thil a laksak jel uh.
42Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
42Amah doute khut taklam tuh na pahtawia; a melma tengteng na hihnuamsata hi,
43Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
43Ahi, a namsau ma tuh na beng peka, amah tuh kisualna ah na ding kip sakta kei hi.
44Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
44A vakna tuh na hihtawp saka, a laltutphah leiah na pai kheta hi.
45Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l'as couvert de honte. Pause.
45A tangvallai nite uh na hihtom saka; amah tuh zahlaknain na khuhta ngala. Selah.
46Jusques à quand, Eternel! te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s'embrasera-t-elle comme le feu?
46TOUPA aw, bangtan ahia na buk nilouh ding? Bangtan ahia na hehna tuh mei banga a kuan ding?
47Rappelle-toi ce qu'est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l'homme.
47Aw, ka hun a tom dingdan theigige inla; mihing tate tengteng siam gina kei natel chia!
48Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? Pause.
48Kua mi ahia sih ni mel mulou ahinga, Sheol khut akipana a hinna humbit ding? Selah.
49Où sont, Seigneur! tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
49TOUPA, nidanglaia na hehpihna, na ginomna David kianga kichiama na chiam, koia om a hita a?
50Souviens-toi, Seigneur! de l'opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
50TOUPA, na sikhate a gensiatnauh theigige in; nam hat takte tengteng gensiatna ka angsunga ka thuak jeldan.
51Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Eternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
51TOUPA aw, nang hondoute gensiatna, na thaunilhpa khapte gensiatna mah,TOUPA tuh khantawnin phatin om hen. Amen, Amen.
52Béni soit à jamais l'Eternel! Amen! Amen!
52TOUPA tuh khantawnin phatin om hen. Amen, Amen.