French 1910

Slovakian

Job

17

1Mon souffle se perd, Mes jours s'éteignent, Le sépulcre m'attend.
1Môj duch je rozrušený; moje dni hasnú; zbývajú mi hroby.
2Je suis environné de moqueurs, Et mon oeil doit contempler leurs insultes.
2Je isté, že je posmech posmievačov u mňa, a moje oko má dlieť na ich poburovaní!
3Sois auprès de toi-même ma caution; Autrement, qui répondrait pour moi?
3Nože polož záloh; zaruč sa u seba za mňa! Lebo veď kde kto iný uderí do mojej ruky!
4Car tu as fermé leur coeur à l'intelligence; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher.
4Pretože si prikryl ich srdce, aby nerozumeli, preto ich ani nepovýšiš.
5On invite ses amis au partage du butin, Et l'on a des enfants dont les yeux se consument.
5Kto za podiel oznámi blížnych, toho synov oči sa zatmejú.
6Il m'a rendu la fable des peuples, Et ma personne est un objet de mépris.
6Ale ma vystavil ľuďom za príslovie, a stal som sa takým, ktorému sa pľuje do tvári.
7Mon oeil est obscurci par la douleur; Tous mes membres sont comme une ombre.
7Moje oko zoslablo od žiaľu, a všetky moje údy sú podobné tôni.
8Les hommes droits en sont stupéfaits, Et l'innocent se soulève contre l'impie.
8Statoční ľudia priami sa hrozia nad tým, a nevinný sa poburuje nad pokrytcom.
9Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, Celui qui a les mains pures se fortifie de plus en plus.
9Avšak spravedlivý sa bude držať svojej cesty, a ten, kto je čistých rúk, priberie sily.
10Mais vous tous, revenez à vos mêmes discours, Et je ne trouverai pas un sage parmi vous.
10Ale i vy všetci sa vráťte a nože poďte! Lež nenajdem medzi vami múdreho.
11Quoi! mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, Les projets qui remplissaient mon coeur...
11Moje dni sa pominuly; moje úmysly sú roztrhané, dedičstvá môjho srdca.
12Et ils prétendent que la nuit c'est le jour, Que la lumière est proche quand les ténèbres sont là!
12Noc mi obracajú na deň, a zase vraj svetlo je blízko tmy.
13C'est le séjour des morts que j'attends pour demeure, C'est dans les ténèbres que je dresserai ma couche;
13I keby som niečo očakával, jednako bude hrob mojím domom; vo tme si usteliem svoju ložu.
14Je crie à la fosse: Tu es mon père! Et aux vers: Vous êtes ma mère et ma soeur!
14Jame privolám: Ty si môj otec! Moja mať a moja sestra privolám červom.
15Mon espérance, où donc est-elle? Mon espérance, qui peut la voir?
15Kde je tedy moje očakávanie? A čo do môjho očakávania, kto kedy ho uvidí?
16Elle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière.
16Všetko to sostúpi k závorám hrobu, akže všetko spolu spočíva na prachu.