1Bildad de Schuach prit la parole et dit:
1Na to odpovedal Bildad Šuchský a riekol:
2Quand mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l'intelligence, puis nous parlerons.
2Dokedy už neurobíte rečiam konca? Rozumejte, a potom budeme hovoriť.
3Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes? Pourquoi ne sommes-nous à vos yeux que des brutes?
3Prečo sme považovaní za podobných hovädám? Prečo sme nečistí vo vašich očiach?
4O toi qui te déchires dans ta fureur, Faut-il, à cause de toi, que la terre devienne déserte? Faut-il que les rochers disparaissent de leur place?
4Ty, ktorý trháš na kusy svoju dušu vo svojom hneve, či azda pre teba bude opustená zem, a odtrhne sa skala so svojho miesta?
5La lumière du méchant s'éteindra, Et la flamme qui en jaillit cessera de briller.
5I svetlo bezbožných zhasne, ani nezableskne plameň jeho ohňa.
6La lumière s'obscurcira sous sa tente, Et sa lampe au-dessus de lui s'éteindra.
6Svetlo sa zatmí v jeho stáne, a jeho lampa zhasne nad ním.
7Ses pas assurés seront à l'étroit; Malgré ses efforts, il tombera.
7Sovrú sa kroky jeho sily, a zamrští ho jeho vlastná rada.
8Car il met les pieds sur un filet, Il marche dans les mailles,
8Lebo je zahnaný svojimi nohami do siete a bude chodiť po pletive.
9Il est saisi au piège par le talon, Et le filet s'empare de lui;
9Chytí ho za pätu smečka, a zmocní sa ho hrabivý násilník.
10Le cordeau est caché dans la terre, Et la trappe est sur son sentier.
10Jeho povraz je skrytý na zemi a jeho pasca na chodníku.
11Des terreurs l'assiègent, l'entourent, Le poursuivent par derrière.
11Zo všetkých strán ho budú desiť hrôzy a budú dotierať na jeho nohy.
12La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés.
12Jeho sila bude hladná, a nešťastie bude pohotove po jeho boku.
13Les parties de sa peau sont l'une après l'autre dévorées, Ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
13Bude žrať údy jeho kože, jeho údy bude žrať prvorodený smrti.
14Il est arraché de sa tente où il se croyait en sûreté, Il se traîne vers le roi des épouvantements.
14Jeho nádej bude vyrvaná z jeho stánu, a to ho povedie krok za krokom ku kráľovi hrôz.
15Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est répandu sur sa demeure.
15Hrôza bude bývať v jeho stáne, ktorý však už nebude jeho, a na jeho obydlie bude sa sypať síra.
16En bas, ses racines se dessèchent; En haut, ses branches sont coupées.
16Od spodku vyschnú jeho korene, a s hora bude oťatá jeho vetev.
17Sa mémoire disparaît de la terre, Son nom n'est plus sur la face des champs.
17Jeho pamiatka zahynie zo zeme, ani mu nebude mena na ulici.
18Il est poussé de la lumière dans les ténèbres, Il est chassé du monde.
18Zaženú ho zo svetla do tmy, áno, vypudia ho, aby blúdil ta preč s okruhu zeme.
19Il ne laisse ni descendants ni postérité parmi son peuple, Ni survivant dans les lieux qu'il habitait.
19Niet mu ani syna ani vnuka v jeho ľude ani nieto nijakého ostatku v príbytkoch jeho pohostínstva.
20Les générations à venir seront étonnées de sa ruine, Et la génération présente sera saisie d'effroi.
20Nad jeho dňom sa zhrozia tí, ktorí sú na západe, a veľký strach pojme tých, ktorí sú na východe.
21Point d'autre destinée pour le méchant, Point d'autre sort pour qui ne connaît pas Dieu!
21Nuž také sú príbytky nešľachetníka, a to je miesto toho, kto nezná silného Boha.