1Il y a pour l'argent une mine d'où on le fait sortir, Et pour l'or un lieu d'où on l'extrait pour l'affiner;
1Lebo striebro má svoj prameň a zlato miesto, kde ho čistia;
2Le fer se tire de la poussière, Et la pierre se fond pour produire l'airain.
2železo sa berie z prachu, a rozpustený kameň dáva meď.
3L'homme fait cesser les ténèbres; Il explore, jusque dans les endroits les plus profonds, Les pierres cachées dans l'obscurité et dans l'ombre de la mort.
3Človek kladie koniec tme a zkúma vo všetky konce hlbiny hľadajúc kameň mrákoty a tône smrti.
4Il creuse un puits loin des lieux habités; Ses pieds ne lui sont plus en aide, Et il est suspendu, balancé, loin des humains.
4Lomí dol hlboko od toho, kto býva hore; tí, ktorých zabudla noha, visia, vzdialení súc od ľudí kolíšu sa sem a ta.
5La terre, d'où sort le pain, Est bouleversée dans ses entrailles comme par le feu.
5Čo do zeme, z nej pochádza chlieb, a pod ňou sa prevracia čosi jako oheň.
6Ses pierres contiennent du saphir, Et l'on y trouve de la poudre d'or.
6Miesto safíra sú jej kamene, rôzneho prachu, ktorý má zlato,
7L'oiseau de proie n'en connaît pas le sentier, L'oeil du vautour ne l'a point aperçu;
7chodníka, ktorého nezná orol, ani ho neuzrie oko sokola;
8Les plus fiers animaux ne l'ont point foulé, Le lion n'y a jamais passé.
8nešliapala po ňom mladá zver; nekráčal po ňom lev.
9L'homme porte sa main sur le roc, Il renverse les montagnes depuis la racine;
9Človek vystrel svoju ruku po kremeni; podvracia vrchy od koreňa;
10Il ouvre des tranchées dans les rochers, Et son oeil contemple tout ce qu'il y a de précieux;
10rúbe prietoky cez skaly, a všetko, čo je drahé, uvidí jeho oko;
11Il arrête l'écoulement des eaux, Et il produit à la lumière ce qui est caché.
11hatí rieky, aby sa nevylialy, a vyvodí skryté veci na svetlo...
12Mais la sagesse, où se trouve-t-elle? Où est la demeure de l'intelligence?
12Ale kde sa nájde múdrosť? A kde je miesto rozumnosti?
13L'homme n'en connaît point le prix; Elle ne se trouve pas dans la terre des vivants.
13Smrteľný človek nezná jej ceny, ani sa nenajde v zemi živých.
14L'abîme dit: Elle n'est point en moi; Et la mer dit: Elle n'est point avec moi.
14Priepasť hovorí: Neni jej vo mne. A more hovorí: Nie je u mňa.
15Elle ne se donne pas contre de l'or pur, Elle ne s'achète pas au poids de l'argent;
15Nedáva sa za ňu rýdze zlato, ani sa neváži striebro za jej menu.
16Elle ne se pèse pas contre l'or d'Ophir, Ni contre le précieux onyx, ni contre le saphir;
16Nevyváži sa za zlato z Ofíra, za drahý onyx a safír.
17Elle ne peut se comparer à l'or ni au verre, Elle ne peut s'échanger pour un vase d'or fin.
17Nevyrovná sa jej v cene zlato ani sklo, ani sa nedá zameniť za nádobu z čistého zlata.
18Le corail et le cristal ne sont rien auprès d'elle: La sagesse vaut plus que les perles.
18Nespomína sa koral a kryštal, a nadobudnúť múdrosť je nad perly.
19La topaze d'Ethiopie n'est point son égale, Et l'or pur n'entre pas en balance avec elle.
19Nevyrovná sa jej smaragd z Ethiopie, ani sa nevyváži za čisté zlato.
20D'où vient donc la sagesse? Où est la demeure de l'intelligence?
20A tedy odkiaľže prichodí múdrosť? A kde je miesto rozumnosti?
21Elle est cachée aux yeux de tout vivant, Elle est cachée aux oiseaux du ciel.
21Pretože je skrytá pred očima každého živého i pred nebeským vtáctvom je ukrytá.
22Le gouffre et la mort disent: Nous en avons entendu parler.
22Zahynutie a smrť hovoria: Svojimi ušami sme počuly jej povesť.
23C'est Dieu qui en sait le chemin, C'est lui qui en connaît la demeure;
23Sám Bôh rozumie jej ceste a on zná jej miesto.
24Car il voit jusqu'aux extrémités de la terre, Il aperçoit tout sous les cieux.
24Lebo on zrie na všetky končiny zeme, vidí všade všetko pod všetkými nebesami.
25Quand il régla le poids du vent, Et qu'il fixa la mesure des eaux,
25Keď robil vetru váhu a meral vody mierou
26Quand il donna des lois à la pluie, Et qu'il traça la route de l'éclair et du tonnerre,
26robiac dažďu právo a cestu blesku hromov,
27Alors il vit la sagesse et la manifesta, Il en posa les fondements et la mit à l'épreuve.
27vtedy ju videl a vyrozprával ju; pripravil ju i prezkúmal ju.
28Puis il dit à l'homme: Voici, la crainte du Seigneur, c'est la sagesse; S'éloigner du mal, c'est l'intelligence.
28A človekovi riekol: Hľa, bázeň Pánova je múdrosť, a odstúpiť od zlého je rozumnosť.