1Elihu reprit et dit:
1A ešte odpovedal Elíhu a riekol:
2Sages, écoutez mes discours! Vous qui êtes intelligents, prêtez-moi l'oreille!
2Počujte, múdri, moje slová; a vy, ktorí viete voľačo, pozorujte ma ušima!
3Car l'oreille discerne les paroles, Comme le palais savoure les aliments.
3Lebo ucho posudzuje slová, a ďasno ochutnáva pokrm.
4Choisissons ce qui est juste, Voyons entre nous ce qui est bon.
4Zvoľme si súd; poznajme medzi sebou, čo je dobré.
5Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice;
5Lebo Job povedal: Som spravedlivý, ale silný Bôh odmietnul môj súd.
6J'ai raison, et je passe pour menteur; Ma plaie est douloureuse, et je suis sans péché.
6Napriek svojmu spravedlivému súdu luhám! Moja strela je smrteľná bez prestúpenia!
7Y a-t-il un homme semblable à Job, Buvant la raillerie comme l'eau,
7Kto je muž ako Job, ktorý by pil výsmech ako vodu?
8Marchant en société de ceux qui font le mal, Cheminant de pair avec les impies?
8Ktorý putuje do spolku s činiteľmi neprávosti a je hotový ísť s bezbožnými mužmi?
9Car il a dit: Il est inutile à l'homme De mettre son plaisir en Dieu.
9Lebo hovorí: Neprospeje človekovi, keď sa bude ľúbiť u Boha.
10Ecoutez-moi donc, hommes de sens! Loin de Dieu l'injustice, Loin du Tout-Puissant l'iniquité!
10Preto, mužovia rozumného srdca, počujte ma! Nech je to preč od silného Boha, aby mal učiniť nejakú bezbožnosť a Všemohúci nejakú neprávosť!
11Il rend à l'homme selon ses oeuvres, Il rétribue chacun selon ses voies.
11Lebo on odplatí človekovi jeho skutok a dá najsť každému podľa toho, jaká je čia cesta.
12Non certes, Dieu ne commet pas l'iniquité; Le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
12Áno, je istá pravda, že silný Bôh neučiní bezbožnosti, a Všemohúci neprevráti súdu.
13Qui l'a chargé de gouverner la terre? Qui a confié l'univers à ses soins?
13Kde kto mu sveril zem, aby na ňu dozeral, a kto složil na neho celý okruh sveta?
14S'il ne pensait qu'à lui-même, S'il retirait à lui son esprit et son souffle,
14Keby naň obrátil svoje srdce, a keby jeho ducha a jeho dych vzal k sebe;
15Toute chair périrait soudain, Et l'homme rentrerait dans la poussière.
15razom by zomrelo každé telo, a tak by sa človek navrátil do prachu.
16Si tu as de l'intelligence, écoute ceci, Prête l'oreille au son de mes paroles!
16Ak je tedy u teba rozum, nože počuj to, pozoruj ušima na hlas mojich slov!
17Un ennemi de la justice régnerait-il? Et condamneras-tu le juste, le puissant,
17Či by azda ten, kto by nenávidel súdu, mohol spravovať? Alebo či toho, ktorý je svrchovane spravedlivý a mocný, vyhlásiš za bezbožného?
18Qui proclame la méchanceté des rois Et l'iniquité des princes,
18Či sa patrí povedať kráľovi: Ty nešľachetníku! Vy bezbožníci! kniežatám?
19Qui n'a point égard à l'apparence des grands Et ne distingue pas le riche du pauvre, Parce que tous sont l'ouvrage de ses mains?
19Tým menej tomu, ktorý nehľadí na osobu vladárov, a u ktorého nemá prednosti urodzený pred chudobným, lebo všetci sú dielom jeho rúk.
20En un instant, ils perdent la vie; Au milieu de la nuit, un peuple chancelle et périt; Le puissant disparaît, sans la main d'aucun homme.
20Náhle zomierajú, a o polnoci; národ sa otrasie a zajde, a odstránia mocného, nie ľudskou rukou.
21Car Dieu voit la conduite de tous, Il a les regards sur les pas de chacun.
21Lebo jeho oči hľadia na cesty človeka, a vidí všetky jeho kroky.
22Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, Où puissent se cacher ceux qui commettent l'iniquité.
22Neni tmy a neni tône smrti, kde by sa skryli činitelia neprávosti.
23Dieu n'a pas besoin d'observer longtemps, Pour qu'un homme entre en jugement avec lui;
23Lebo ani nevzkladá viacej na človeka, aby išiel k silnému Bohu na súd.
24Il brise les grands sans information, Et il met d'autres à leur place;
24Láme mocných bez vyšetrovania a stavia iných na ich miesto.
25Car il connaît leurs oeuvres. Il les renverse de nuit, et ils sont écrasés;
25Pretože on zná ich skutky, a len čo sa obráti noc, bývajú zdrtení.
26Il les frappe comme des impies, A la face de tous les regards.
26Medzi inými bezbožníkmi ich bije na mieste divákov,
27En se détournant de lui, En abandonnant toutes ses voies,
27preto, že odstúpili od neho nenasledujúc ho a neporozumeli niktorým jeho cestám
28Ils ont fait monter à Dieu le cri du pauvre, Ils l'ont rendu attentif aux cris des malheureux.
28pôsobiac to, že prichádza k nemu krik chudobného. A on počuje krik biednych.
29S'il donne le repos, qui répandra le trouble? S'il cache sa face, qui pourra le voir? Il traite à l'égal soit une nation, soit un homme,
29No, keď on upokojí, kto potom odsúdi?! Alebo keď skryje svoju tvár, kto ho uvidí? Jedno, či už nad celým národom a či nad jednotlivým človekom,
30Afin que l'impie ne domine plus, Et qu'il ne soit plus un piège pour le peuple.
30aby nekraľoval človek pokrytec, zpomedzi tých, ktorí sú osídlom národa.
31Car a-t-il jamais dit à Dieu: J'ai été châtié, je ne pécherai plus;
31Lebo takto sa povie silnému Bohu: Ponesiem, nebudem robiť zlého.
32Montre-moi ce que je ne vois pas; Si j'ai commis des injustices, je n'en commettrai plus?
32Tomu, čoho nevidím, ma ty vyuč; ak som urobil nejakú neprávosť, neurobím viacej.
33Est-ce d'après toi que Dieu rendra la justice? C'est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi; Ce que tu sais, dis-le donc!
33Či to azda má odplacovať podľa tvojho zdania, keď zavrhuješ? Lebo ty budeš voliť a nie ja. Alebo čo vieš, hovor!
34Les hommes de sens seront de mon avis, Le sage qui m'écoute pensera comme moi.
34Mužovia rozumného srdca mi povedia, i každý múdry človek, ktorý ma čuje:
35Job parle sans intelligence, Et ses discours manquent de raison.
35Job nehovorí v pravej známosti, a jeho slová nie sú povedané v rozumnosti.
36Qu'il continue donc à être éprouvé, Puisqu'il répond comme font les méchants!
36Oj, aby bol Job zkúšaný do nekonečna pre odpovedania podľa spôsobu ľudí neprávosti!
37Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.
37Lebo pridáva k svojmu hriechu spúru; medzi nami tlieska rukami a množí svoje reči proti silnému Bohu.