1Sais-tu quand les chèvres sauvages font leurs petits? Observes-tu les biches quand elles mettent bas?
1Či vieš čas rodenia kamzíkov? Pozoroval si azda svíjať sa jelenice, keď rodia?
2Comptes-tu les mois pendant lesquels elles portent, Et connais-tu l'époque où elles enfantent?
2Či počítaš mesiace, ktoré vyplňujú? A či vieš čas ich pôrodu,
3Elles se courbent, laissent échapper leur progéniture, Et sont délivrées de leurs douleurs.
3kedy sa skláňajú, rodia svoje mláďatá, odvrhujú svoje bolesti?
4Leurs petits prennent de la vigueur et grandissent en plein air, Ils s'éloignent et ne reviennent plus auprès d'elles.
4Ich mladé silnejú; rastú na poli; vyjdú a viacej sa nevrátia.
5Qui met en liberté l'âne sauvage, Et l'affranchit de tout lien?
5Kto pustil divého osla na slobodu, a sväzky toho divocha kto rozviazal?
6J'ai fait du désert son habitation, De la terre salée sa demeure.
6Ktorému som dal pustinu za jeho dom a za jeho príbytky slanú zem?
7Il se rit du tumulte des villes, Il n'entend pas les cris d'un maître.
7Smeje sa lomozu mesta; nečuje povyku pohoniča.
8Il parcourt les montagnes pour trouver sa pâture, Il est à la recherche de tout ce qui est vert.
8To, čo najde na vrchoch, je jeho pašou, a vyhľadáva všetko, čo je zelené.
9Le buffle veut-il être à ton service? Passe-t-il la nuit vers ta crèche?
9Či ti bude chcieť slúžiť jednorožec? Či bude nocovať pri tvojich jasliach?
10L'attaches-tu par une corde pour qu'il trace un sillon? Va-t-il après toi briser les mottes des vallées?
10Či pripriahneš jednorožca k brázde jeho povrazom? Či bude za tebou brániť údolia?
11Te reposes-tu sur lui, parce que sa force est grande? Lui abandonnes-tu le soin de tes travaux?
11Či sa spoľahneš na neho preto, že má veľkú silu, a zanecháš na neho svoju prácu?
12Te fies-tu à lui pour la rentrée de ta récolte? Est-ce lui qui doit l'amasser dans ton aire?
12Či mu budeš veriť, že svezie tvoje semeno a sprace tvoje humno?
13L'aile de l'autruche se déploie joyeuse; On dirait l'aile, le plumage de la cigogne.
13Krýdlo pštrosov plesá. A istotne to nie je peruť ľútostného bociana ani perie!
14Mais l'autruche abandonne ses oeufs à la terre, Et les fait chauffer sur la poussière;
14Pretože zanechá zemi svoje vajcia a liahnuc hreje ich na prachu
15Elle oublie que le pied peut les écraser, Qu'une bête des champs peut les fouler.
15a zabúda, že ich môže rozpučiť noha, alebo že ich môže zašliapať poľná zver.
16Elle est dure envers ses petits comme s'ils n'étaient point à elle; Elle ne s'inquiète pas de l'inutilité de son enfantement.
16Tvrde zaobchodí so svojimi mláďatami, jako keby neboly jeho, i keby jeho práca mala byť nadarmo, nestrachuje sa o ňu.
17Car Dieu lui a refusé la sagesse, Il ne lui a pas donné l'intelligence en partage.
17Pretože mu Bôh dal zabudnúť na múdrosť ani mu nedal podielu na rozumnosti.
18Quand elle se lève et prend sa course, Elle se rit du cheval et de son cavalier.
18V taký čas, keď zatrepoce krýdlami na výšine, vysmeje sa koňovi i jeho jazdcovi.
19Est-ce toi qui donnes la vigueur au cheval, Et qui revêts son cou d'une crinière flottante?
19Či ty dáš koňovi silu? Či odeješ jeho šiju hrivou?
20Le fais-tu bondir comme la sauterelle? Son fier hennissement répand la terreur.
20Či spôsobíš, že bude skákať sťa kobylka? Jeho nádherný frkot je strašný.
21Il creuse le sol et se réjouit de sa force, Il s'élance au-devant des armes;
21Jeho nohy hrabú na doline, a plesá vo svojej sile; ide von v ústrety zbrani.
22Il se rit de la crainte, il n'a pas peur, Il ne recule pas en face de l'épée.
22Smeje sa strachu ani sa neľaká ani neustúpi pred mečom,
23Sur lui retentit le carquois, Brillent la lance et le javelot.
23hoci nad ním chreští túl, lesklá kopija a pika;
24Bouillonnant d'ardeur, il dévore la terre, Il ne peut se contenir au bruit de la trompette.
24s hrmotom a s búrlivým hnevom hltá zem ani nepostojí s pokojom, lebo zavznel zvuk trúby.
25Quand la trompette sonne, il dit: En avant! Et de loin il flaire la bataille, La voix tonnante des chefs et les cris de guerre.
25Kedykoľvek zatrúbi trúba, zarehoce, a zďaleka začuchá boj, hrmot kniežat a krik.
26Est-ce par ton intelligence que l'épervier prend son vol, Et qu'il étend ses ailes vers le midi?
26Či je to z tvojho rozumu, že lieta jastrab, rozostrie svoje krýdla oproti juhu?
27Est-ce par ton ordre que l'aigle s'élève, Et qu'il place son nid sur les hauteurs?
27Či na tvoj rozkaz vznáša sa orol a že na vysokom mieste kladie svoje hniezdo?
28C'est dans les rochers qu'il habite, qu'il a sa demeure, Sur la cime des rochers, sur le sommet des monts.
28Prebýva na skale a hniezdi na výčnelku skaly, a to jako na hrade.
29De là il épie sa proie, Il plonge au loin les regards.
29Odtiaľ pátra po žrádle; jeho oči hľadia naďaleko.
30Ses petits boivent le sang; Et là où sont des cadavres, l'aigle se trouve.
30A jeho mláďatá strebú krv. Kde sú nejakí pobití, tam je aj on.