French 1910

Slovakian

Job

5

1Crie maintenant! Qui te répondra? Auquel des saints t'adresseras-tu?
1Nože zavolaj, či je voľakto, kto by ti odpovedal! A ku ktorému zo svätých sa obrátiš?
2L'insensé périt dans sa colère, Le fou meurt dans ses emportements.
2Lebo blázna zabije hnev, a sprostého usmrtí žiarlivosť.
3J'ai vu l'insensé prendre racine; Puis soudain j'ai maudit sa demeure.
3Ja sám som videl blázna, ktorý púšťal korene, ale hneď som preklial jeho príbytok.
4Plus de prospérité pour ses fils; Ils sont foulés à la porte, et personne qui les délivre!
4Jeho synovia boli ďaleko od spasenia a boli zdrtení v bráne, ani nebolo nikoho, kto by bol vytrhol.
5Sa moisson est dévorée par des affamés, Qui viennent l'enlever jusque dans les épines, Et ses biens sont engloutis par des hommes altérés.
5Jeho žnivo pojedol hladný, ba ešte i zpomedzi tŕnia ho pobral, a žíznivý človek, hrabivý, dychtivo siahol po ich majetku.
6Le malheur ne sort pas de la poussière, Et la souffrance ne germe pas du sol;
6Lebo bieda nepochádza z prachu, ani nepučí trápenie zo zeme.
7L'homme naît pour souffrir, Comme l'étincelle pour voler.
7Ale človek sa rodí na trápenie, jako čo iskry vyletujú hore.
8Pour moi, j'aurais recours à Dieu, Et c'est à Dieu que j'exposerais ma cause.
8No, ja by som istotne hľadal silného Boha a predložil by som svoju vec Bohu,
9Il fait des choses grandes et insondables, Des merveilles sans nombre;
9ktorý činí veľké veci a nevyzpytateľné, prepodivné a mnohé, že im niet počtu,
10Il répand la pluie sur la terre, Et envoie l'eau sur les campagnes;
10ktorý dáva dážď na tvár zeme a posiela vodu na polia
11Il relève les humbles, Et délivre les affligés;
11postavujúc nízkych na vysoké miesto a žalostiacich vyvyšuje spasením.
12Il anéantit les projets des hommes rusés, Et leurs mains ne peuvent les accomplir;
12Marí úmysly chytrákov, takže ich ruky nevykonajú ničoho,
13Il prend les sages dans leur propre ruse, Et les desseins des hommes artificieux sont renversés:
13ktorý lapá múdrych v ich chytráctve, a rada prevrátených tak býva prenáhlená;
14Ils rencontrent les ténèbres au milieu du jour, Ils tâtonnent en plein midi comme dans la nuit.
14vodne narážajú jako vo tme a jako vnoci tápajú na poludnie.
15Ainsi Dieu protège le faible contre leurs menaces, Et le sauve de la main des puissants;
15A zachraňuje od meča, od ich úst, a chudobného z ruky silného.
16Et l'espérance soutient le malheureux, Mais l'iniquité ferme la bouche.
16A tak má chatrný nádej; ale neprávosť zapchá svoje ústa.
17Heureux l'homme que Dieu châtie! Ne méprise pas la correction du Tout-Puissant.
17Hľa, blahoslavený človek, ktorého tresce Bôh; preto nepohŕdaj káraním Všemohúceho.
18Il fait la plaie, et il la bande; Il blesse, et sa main guérit.
18Lebo on pôsobí bolesť, ale aj obväzuje; raní, a jeho ruky liečia.
19Six fois il te délivrera de l'angoisse, Et sept fois le mal ne t'atteindra pas.
19Zo šiestich úzkostí ťa vytrhne, áno, v siedmich sa ťa nedotkne zlé.
20Il te sauvera de la mort pendant la famine, Et des coups du glaive pendant la guerre.
20V hlade ťa vykúpi zo smrti a v boji z moci meča.
21Tu seras à l'abri du fléau de la langue, Tu seras sans crainte quand viendra la dévastation.
21Skryješ sa pred pomluvou zlého jazyka a nebudeš sa báť zhuby, keď prijde.
22Tu te riras de la dévastation comme de la famine, Et tu n'auras pas à redouter les bêtes de la terre;
22Vysmeješ sa zhube i hladu, a neboj sa zveri zeme;
23Car tu feras alliance avec les pierres des champs, Et les bêtes de la terre seront en paix avec toi.
23lebo ešte len aj s kameňmi na poli budeš mať smluvu, a poľná zver bude upokojená voči tebe.
24Tu jouiras du bonheur sous ta tente, Tu retrouveras tes troupeaux au complet,
24A tak zvieš, že tvoj stánok bude v pokoji, a keď prezrieš svoj príbytok, nebudeš postrádať ničoho.
25Tu verras ta postérité s'accroître, Et tes rejetons se multiplier comme l'herbe des champs.
25A poznáš, že bude mnoho tvojho semena a tvojich potomkov ako byliny zeme.
26Tu entreras au sépulcre dans la vieillesse, Comme on emporte une gerbe en son temps.
26Vojdeš v plnej sile do hrobu, jako ide ta hore snop zbožia svojím časom.
27Voilà ce que nous avons reconnu, voilà ce qui est; A toi d'entendre et de mettre à profit.
27Hľa, toto sme vyzkúmali, a tak je. Počuj to a pamätaj si na svoje dobré.