1Mieux vaut un morceau de pain sec, avec la paix, Qu'une maison pleine de viandes, avec des querelles.
1Lepší kúsok suchého chleba s pokojom ako plný dom nabitých hoviad so svárom.
2Un serviteur prudent domine sur le fils qui fait honte, Et il aura part à l'héritage au milieu des frères.
2Rozumný sluha bude panovať nad synom, ktorý pôsobí hanbu, a medzi bratmi bude deliť dedičstvo.
3Le creuset est pour l'argent, et le fourneau pour l'or; Mais celui qui éprouve les coeurs, c'est l'Eternel.
3Kotlík striebru a pec zlatu; ale ten, kto zkúša srdcia, je Hospodin.
4Le méchant est attentif à la lèvre inique, Le menteur prête l'oreille à la langue pernicieuse.
4Zlý človek pozoruje ušima na rty neprávosti, a lhár počúva na jazyk, plný zkazy.
5Celui qui se moque du pauvre outrage celui qui l'a fait; Celui qui se réjouit d'un malheur ne restera pas impuni.
5Ten, kto sa posmieva chudobnému, rúha sa tomu, ktorý ho učinil; ten, kto sa raduje nešťastiu, nebude bez trestu.
6Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards, Et les pères sont la gloire de leurs enfants.
6Korunou starcov sú synovia synov, a ozdobou synov sú ich otcovia.
7Les paroles distinguées ne conviennent pas à un insensé; Combien moins à un noble les paroles mensongères!
7Nesluší bláznovi vznešená reč a pravdaže ani kniežaťu lživá reč.
8Les présents sont une pierre précieuse aux yeux de qui en reçoit; De quelque côté qu'ils se tournent, ils ont du succès.
8Ako drahokam býva úplatný dar v očiach toho, kto ho berie; k čomukoľvek sa obráti, darí sa mu.
9Celui qui couvre une faute cherche l'amour, Et celui qui la rappelle dans ses discours divise les amis.
9Ten, kto prikrýva prestúpenie, hľadá lásku; ale ten, kto obnovuje vec, rozlučuje priateľov.
10Une réprimande fait plus d'impression sur l'homme intelligent Que cent coups sur l'insensé.
10Viacej pôsobí na rozumného jedno pokarhanie, ako čo by niekto blázna sto ráz nabil.
11Le méchant ne cherche que révolte, Mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
11Zlý človek hľadá iba spúru; ale ukrutný posol býva poslaný na neho.
12Rencontre une ourse privée de ses petits, Plutôt qu'un insensé pendant sa folie.
12Nech nadíde osirelá medvedica na človeka, ale nie blázon vo svojom bláznovstve.
13De celui qui rend le mal pour le bien Le mal ne quittera point la maison.
13Kto odpláca zlým za dobré, z domu toho človeka neuhne zlé.
14Commencer une querelle, c'est ouvrir une digue; Avant que la dispute s'anime, retire-toi.
14Počiatok zvady je, ako keď pretŕha voda hať; preto prv, ako by sa rozmohol, nechaj spor.
15Celui qui absout le coupable et celui qui condamne le juste Sont tous deux en abomination à l'Eternel.
15Ten, kto ospravedlňuje bezbožného, jako i ten, kto odsudzuje spravedlivého, obidvaja sú ohavnosťou Hospodinovi.
16A quoi sert l'argent dans la main de l'insensé? A acheter la sagesse?... Mais il n'a point de sens.
16Načo je kúpne v ruke blázna kúpiť múdrosť, keď nemá rozumu?!
17L'ami aime en tout temps, Et dans le malheur il se montre un frère.
17Priateľ miluje každého času, a v súžení sa rodí brat.
18L'homme dépourvu de sens prend des engagements, Il cautionne son prochain.
18Človek bez rozumu udiera na ruku, ten, kto sa zaručuje pred svojím blížnym.
19Celui qui aime les querelles aime le péché; Celui qui élève sa porte cherche la ruine.
19Ten, kto miluje zvadu, miluje hriech; ten, kto vyvyšuje svoje dvere, hľadá skrúšenie.
20Un coeur faux ne trouve pas le bonheur, Et celui dont la langue est perverse tombe dans le malheur.
20Človek krivolakého srdca nenajde dobrého, a ten, kto je prevrátený čo do svojho jazyka, padne do zlého.
21Celui qui donne naissance à un insensé aura du chagrin; Le père d'un fou ne peut pas se réjouir.
21Ten, kto splodil sprostáka, splodil ho na svoj zármutok, a nebude sa radovať otec blázna.
22Un coeur joyeux est un bon remède, Mais un esprit abattu dessèche les os.
22Radostné srdce je výborným liekom; ale zronený duch suší kosti.
23Le méchant accepte en secret des présents, Pour pervertir les voies de la justice.
23Bezbožník berie úplatný dar z lona, aby zohnul stezky súdu.
24La sagesse est en face de l'homme intelligent, Mais les yeux de l'insensé sont à l'extrémité de la terre.
24Na tvári rozumného vidieť múdrosť; ale oči blázna behajú až na koniec zeme.
25Un fils insensé fait le chagrin de son père, Et l'amertume de celle qui l'a enfanté.
25Bláznivý syn je na mrzutosť svojmu otcovi a na horkosť tej, ktorá ho porodila.
26Il n'est pas bon de condamner le juste à une amende, Ni de frapper les nobles à cause de leur droiture.
26Ani pokutovať spravedlivého nie je dobré jako ani biť kniežatá pre úprimnosť.
27Celui qui retient ses paroles connaît la science, Et celui qui a l'esprit calme est un homme intelligent.
27Ten, kto zdŕža svoje reči, vie čo je známosť; a ten, kto je chladného ducha, je umný muž.
28L'insensé même, quand il se tait, passe pour sage; Celui qui ferme ses lèvres est un homme intelligent.
28Aj blázon, keď mlčí, býva považovaný za múdreho, keď si zapcháva svoje rty, za rozumného.