French 1910

Slovakian

Proverbs

2

1Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
1Môj synu, ak prijmeš moje slová a schováš moje prikázania u seba,
2Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence;
2tak, aby tvoje ucho pozorovalo na múdrosť, a jestli nakloníš svoje srdce umnosti;
3Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
3áno, ak zavoláš na rozumnosť a pozdvihneš svoj hlas k umnosti;
4Si tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
4ak ju budeš hľadať ako striebro a budeš ju vyhľadávať ako skryté poklady,
5Alors tu comprendras la crainte de l'Eternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
5vtedy porozumieš bázni Hospodinovej a najdeš známosť Božiu.
6Car l'Eternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence;
6Lebo Hospodin dáva múdrosť; z jeho úst pochádza známosť a umnosť.
7Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
7Prechováva úprimným prospech; je štítom tým, ktorí chodia v bezúhonnosti,
8En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
8strežúc stezky súdu a ostríha cestu svojich svätých.
9Alors tu comprendras la justice, l'équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
9Vtedy porozumieš spravedlivosti a súdu a úprimnosti, každej koľaji dobrého.
10Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
10Lebo múdrosť vojde do tvojho srdca, a známosť bude milou tvojej duši.
11La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera,
11Prozreteľnosť bude strážiť nad tebou; umnosť bude mať na teba obrátený pozor
12Pour te délivrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers,
12vytrhujúc ťa od zlej cesty, od človeka, ktorý hovorí prevrátené veci,
13De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
13od tých, ktorí opúšťajú priame stezky, aby chodili po cestách tmy,
14Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
14ktorí sa radujú, keď môžu urobiť zlé; plesajú v najhorších prevrátenostiach;
15Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
15ktorých stezky sú krivolaké, a sami sú prevrátení na svojich cestách;
16Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
16vytrhujúc ťa od cudzej ženy, od cudzozemky, ktorá lichotí svojimi hladkými rečami,
17Qui abandonne l'ami de sa jeunesse, Et qui oublie l'alliance de son Dieu;
17ktorá opúšťa druha svojej mladosti a zabúda na smluvu svojho Boha
18Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
18(Lebo zapáda do smrti i so svojím domom, a jej cesty vedú k mŕtvym;
19Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
19niktorí z tých, ktorí vojdú k nej, sa nenavrátia a nedostihnú steziek života),
20Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
20aby si chodil cestou dobrých a aby si ostríhal stezky spravedlivých.
21Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
21Lebo úprimní budú bývať v zemi, a bezúhonní zbudnú v nej.
22Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.
22Ale bezbožníci budú vyťatí zo zeme, a vierolomných z nej vytrhnú.