French 1910

Slovakian

Proverbs

22

1La réputation est préférable à de grandes richesses, Et la grâce vaut mieux que l'argent et que l'or.
1Dobré meno je viacej hodno ako veľké bohatstvo, a priazeň nad striebro a zlato.
2Le riche et le pauvre se rencontrent; C'est l'Eternel qui les a faits l'un et l'autre.
2Bohatý a chudobný sa stretávajú; ten, ktorý ich všetkých učinil, je Hospodin.
3L'homme prudent voit le mal et se cache, Mais les simples avancent et sont punis.
3Opatrný, keď vidí zlé, skryje sa; ale hlupáci prejdú a pykajú.
4Le fruit de l'humilité, de la crainte de l'Eternel, C'est la richesse, la gloire et la vie.
4Odplatou pokory a bázne Hospodinovej je bohatstvo, sláva a život.
5Des épines, des pièges sont sur la voie de l'homme pervers; Celui qui garde son âme s'en éloigne.
5Tŕnie a smečky sú na ceste prevrátenca; ten, kto ostríha svoju dušu, vzdiali sa od nich.
6Instruis l'enfant selon la voie qu'il doit suivre; Et quand il sera vieux, il ne s'en détournera pas.
6Vyučuj mládenca podľa spôsobu jeho cesty; potom aj keď sa zostarie, neuchýli sa od nej.
7Le riche domine sur les pauvres, Et celui qui emprunte est l'esclave de celui qui prête.
7Bohatý panuje nad chudobnými, a ten, kto si vypožičiava, je sluhom tomu, kto mu požičiava.
8Celui qui sème l'iniquité moissonne l'iniquité, Et la verge de sa fureur disparaît.
8Ten, kto rozsieva neprávosť, bude žať zkazu, a prút jeho prchlivosti bude mať koniec.
9L'homme dont le regard est bienveillant sera béni, Parce qu'il donne de son pain au pauvre.
9Človek dobrotivého oka bude požehnaný, lebo dáva zo svojho chleba chudobnému.
10Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; Les disputes et les outrages cesseront.
10Zažeň posmievača, a vyjde s ním aj zvada, a prestane spor i hanba.
11Celui qui aime la pureté du coeur, Et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
11Kto miluje čistotu srdca a dbá na ľúbeznosť svojich rtov, toho priateľom je kráľ.
12Les yeux de l'Eternel gardent la science, Mais il confond les paroles du perfide.
12Oči Hospodinove strážia známosť; ale prevracia reči toho, kto robí neverne.
13Le paresseux dit: Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues!
13Leňoch hovorí: Lev je vonku, budem zabitý prostred niektorej z ulíc.
14La bouche des étrangères est une fosse profonde; Celui contre qui l'Eternel est irrité y tombera.
14Ústa cudzích žien sú hlbokou jamou; na koho sa veľmi hnevá Hospodin, ten ta padne.
15La folie est attachée au coeur de l'enfant; La verge de la correction l'éloignera de lui.
15Bláznovstvo je priviazané na srdci chlapca; prút kázne ho vzdiali od neho.
16Opprimer le pauvre pour augmenter son bien, C'est donner au riche pour n'arriver qu'à la disette.
16Ten, kto utiskuje chudobného, aby rozmnožil svoje, a ten, kto dáva bohatému, robí to iba na nedostatok.
17Prête l'oreille, et écoute les paroles des sages; Applique ton coeur à ma science.
17Nakloň svoje ucho a počuj slová múdrych a nastav svoje srdce mojej známosti.
18Car il est bon que tu les gardes au dedans de toi, Et qu'elles soient toutes présentes sur tes lèvres.
18Lebo to bude krásne a príjemné, keď ich budeš ostríhať vo svojom vnútri, keď budú pevne stáť spolu na tvojich rtoch.
19Afin que ta confiance repose sur l'Eternel, Je veux t'instruire aujourd'hui, oui, toi.
19Aby bola tvoja nádej v Hospodinovi, oznamujem ti to dnes, tebe.
20N'ai-je pas déjà pour toi mis par écrit Des conseils et des réflexions,
20Či som ti nenapísal znamenitých vecí čo do rád a známosti?
21Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles vraies, Afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t'envoie?
21Aby som ti oznámil istotu pravdivých rečí, aby si odpoveďou doniesol zpät slová pravdy tým, ktorí by ťa poslali.
22Ne dépouille pas le pauvre, parce qu'il est pauvre, Et n'opprime pas le malheureux à la porte;
22Nezdieraj chudobného preto, že je chudobný, ani nedrť biedneho v bráne.
23Car l'Eternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
23Lebo Hospodin bude riešiť ich pravotu a vydrie dušu tým, ktorí im vydierajú.
24Ne fréquente pas l'homme colère, Ne va pas avec l'homme violent,
24Nepriateľ sa s hnevivým človekom ani neobcuj s prchlivým mužom,
25De peur que tu ne t'habitues à ses sentiers, Et qu'ils ne deviennent un piège pour ton âme.
25aby si sa nenaučil jeho cestám a nevzal tak osídla svojej duši.
26Ne sois pas parmi ceux qui prennent des engagements, Parmi ceux qui cautionnent pour des dettes;
26Nebuď medzi tými, ktorí sa zaručujú, medzi tými, ktorí ručia za dlhy.
27Si tu n'as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu'on enlève ton lit de dessous toi?
27Ak nemáš čím zaplatiť, prečo má niekto vziať tvoju ložu zpod teba?
28Ne déplace pas la borne ancienne, Que tes pères ont posée.
28Neprenášaj dávnej medze, ktorú spravili tvoji otcovia.
29Si tu vois un homme habile dans son ouvrage, Il se tient auprès des rois; Il ne se tient pas auprès des gens obscurs.
29Vidíš muža, zbehlého v jeho práci? Postaví sa pred kráľmi; nepostaví sa pred nepatrnými.