1Comme la neige en été, et la pluie pendant la moisson, Ainsi la gloire ne convient pas à un insensé.
1Jako sneh v lete a jako dážď v žatve, tak nesluší bláznovi česť.
2Comme l'oiseau s'échappe, comme l'hirondelle s'envole, Ainsi la malédiction sans cause n'a point d'effet.
2Ako čo odletiac poletuje vrabec, ako čo odletí lastovička, tak ani kliatba, vyslovená bez príčiny, neprijde.
3Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne, Et la verge pour le dos des insensés.
3Bič na koňa, úzda na osla a palica na chrbát všelijakých bláznov.
4Ne réponds pas à l'insensé selon sa folie, De peur que tu ne lui ressembles toi-même.
4Neodpovedaj bláznovi podľa jeho bláznovstva, aby si mu nebol aj ty podobný.
5Réponds à l'insensé selon sa folie, Afin qu'il ne se regarde pas comme sage.
5Odpovedz bláznovi podľa jeho bláznovstva, aby nebol múdrym vo svojich očiach.
6Il se coupe les pieds, il boit l'injustice, Celui qui donne des messages à un insensé.
6Usekáva nohy, ukrutnosť pije ten, kto posiela slová po bláznovi.
7Comme les jambes du boiteux sont faibles, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.
7Jako visiac opálajú sa nohy chromého, tak príslovie v ústach bláznov.
8C'est attacher une pierre à la fronde, Que d'accorder des honneurs à un insensé.
8Jako keby niekto vložil kameň do praku, tak ten, kto dáva bláznovi česť.
9Comme une épine qui se dresse dans la main d'un homme ivre, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.
9Jako keď sa dostane tŕň do ruky opilého, tak je aj príslovie v ústach bláznov.
10Comme un archer qui blesse tout le monde, Ainsi est celui qui prend à gage les insensés et les premiers venus.
10Jako strelec, ktorý raní všetko, tak i ten, kto najíma blázna, i ten, kto najíma idúcich pomimo, sú jedno.
11Comme un chien qui retourne à ce qu'il a vomi, Ainsi est un insensé qui revient à sa folie.
11Jako sa pes navráti ku svojmu vývratku, tak i blázon opakuje svoje bláznovstvo.
12Si tu vois un homme qui se croit sage, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.
12Ak vidíš človeka, ktorý je múdry vo svojich vlastných očiach, vedz, že o bláznovi je lepšia nádej.
13Le paresseux dit: Il y a un lion sur le chemin, Il y a un lion dans les rues!
13Leňoch hovorí: Revúci lev je na ceste, lev na uliciach.
14La porte tourne sur ses gonds, Et le paresseux sur son lit.
14Jako sa dvere obracajú na svojich pántoch, tak i leňoch na svojej posteli.
15Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il trouve pénible de la ramener à sa bouche.
15Leňoch skrýva svoju ruku za ňádra; ťažko mu ju vztiahnuť ku jeho ústam.
16Le paresseux se croit plus sage Que sept hommes qui répondent avec bon sens.
16Leňoch je múdrejší vo svojich očiach ako sedem odpovedajúcich rozumne.
17Comme celui qui saisit un chien par les oreilles, Ainsi est un passant qui s'irrite pour une querelle où il n'a que faire.
17Psa chytá za uši ten, kto idúc pomimo mieša sa do sporu, ktorý sa ho netýka.
18Comme un furieux qui lance des flammes, Des flèches et la mort,
18Jako šialenec, ktorý vrhá iskry, šípy a smrť,
19Ainsi est un homme qui trompe son prochain, Et qui dit: N'était-ce pas pour plaisanter?
19taký je človek, ktorý oklamal svojho blížneho a hovorí: Veď ja len žartujem.
20Faute de bois, le feu s'éteint; Et quand il n'y a point de rapporteur, la querelle s'apaise.
20Keď neni dreva, zhasne oheň, a keď niet pletichára, utíchne svár.
21Le charbon produit un brasier, et le bois du feu; Ainsi un homme querelleur échauffe une dispute.
21Vyhaslý uhoľ pridať k žeravému uhliu a drevo k ohňu, tak i svárlivý človek roznietiť spor.
22Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles.
22Slová pletichára sú jako lahôdky a sostupujú do vnútorností života.
23Comme des scories d'argent appliquées sur un vase de terre, Ainsi sont des lèvres brûlantes et un coeur mauvais.
23Jako strieborná troska, potiahnutá po črepe, také sú horúce rty a pri tom zlé srdce.
24Par ses lèvres celui qui hait se déguise, Et il met au dedans de lui la tromperie.
24Svojimi rtami sa pretvára nenávistník; ale vo svojom vnútri skladá lesť.
25Lorsqu'il prend une voix douce, ne le crois pas, Car il y a sept abominations dans son coeur.
25I keby robil roztomilým svoj hlas, never mu, lebo sedmoro ohavností je v jeho srdci.
26S'il cache sa haine sous la dissimulation, Sa méchanceté se révélera dans l'assemblée.
26Nech sa len prikrýva jeho nenávisť klamom: jeho zlosť bude vyjavená v shromaždení.
27Celui qui creuse une fosse y tombe, Et la pierre revient sur celui qui la roule.
27Ten, kto kope jamu, padne do nej, a kto valí kameň, obráti sa do neho.
28La langue fausse hait ceux qu'elle écrase, Et la bouche flatteuse prépare la ruine.
28Lživý jazyk nenávidí tých, ktorých zdrtil, a úlisné ústa spôsobujú pád.