French 1910

Slovakian

Proverbs

8

1La sagesse ne crie-t-elle pas? L'intelligence n'élève-t-elle pas sa voix?
1Či azda múdrosť nevolá a umnosť nevydáva svojho hlasu?
2C'est au sommet des hauteurs près de la route, C'est à la croisée des chemins qu'elle se place;
2Na vrchu vysokých miest, pri ceste, na rozcestí stojí;
3A côté des portes, à l'entrée de la ville, A l'intérieur des portes, elle fait entendre ses cris:
3vedľa brán, pri vchode do mesta, tam, kade sa vchádza ku dveriam, volá mocne:
4Hommes, c'est à vous que je crie, Et ma voix s'adresse aux fils de l'homme.
4Na vás, mužovia, volám, a môj hlas je k synom človeka!
5Stupides, apprenez le discernement; Insensés, apprenez l'intelligence.
5Porozumejte, prostí, opatrnosť, a hlúpi, porozumejte srdcu!
6Ecoutez, car j'ai de grandes choses à dire, Et mes lèvres s'ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
6Počujte, lebo budem hovoriť výborné veci, a otvorenie mojich rtov bude to, čo je pravé.
7Car ma bouche proclame la vérité, Et mes lèvres ont en horreur le mensonge;
7Lebo moje ústa budú vravieť pravdu, a ohavnosťou je mojim rtom bezbožnosť.
8Toutes les paroles de ma bouche sont justes, Elles n'ont rien de faux ni de détourné;
8Spravedlivé sú všetky reči mojich úst; nieto v nich ničoho prevráteného ani krivého.
9Toutes sont claires pour celui qui est intelligent, Et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
9Všetky sú prosté rozumnému, a priame tým, ktorí nachádzajú známosť.
10Préférez mes instructions à l'argent, Et la science à l'or le plus précieux;
10Prijmite moju kázeň a nie striebro a známosť radšej ako výborné zlato.
11Car la sagesse vaut mieux que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
11Lebo múdrosť je lepšia než koraly, a jakékoľvek prežiadúcne veci sa jej nevyrovnajú.
12Moi, la sagesse, j'ai pour demeure le discernement, Et je possède la science de la réflexion.
12Ja múdrosť bývam s opatrnosťou, a ja známosť nachádzam dômyselnosť.
13La crainte de l'Eternel, c'est la haine du mal; L'arrogance et l'orgueil, la voie du mal, Et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
13Bázeň Hospodinova je nenávidieť zlé; pýchy a vysokomyseľnosti a zlej cesty a úst prevrátenosti nenávidím.
14Le conseil et le succès m'appartiennent; Je suis l'intelligence, la force est à moi.
14Moja je rada a prospech; ja som rozumnosťou; moja je hrdinská sila.
15Par moi les rois règnent, Et les princes ordonnent ce qui est juste;
15Mnou kraľujú kráľovia, a kniežatá ustanovujú to, čo je spravedlivé.
16Par moi gouvernent les chefs, Les grands, tous les juges de la terre.
16Mnou vládnu vladári a páni, všetci sudcovia zeme.
17J'aime ceux qui m'aiment, Et ceux qui me cherchent me trouvent.
17Ja milujem tých, ktorí ma milujú, a tí, ktorí ma skoro a pilne hľadajú, nachádzajú ma.
18Avec moi sont la richesse et la gloire, Les biens durables et la justice.
18Bohatstvo a sláva je u mňa, trvalé imanie a spravedlivosť.
19Mon fruit est meilleur que l'or, que l'or pur, Et mon produit est préférable à l'argent.
19Moje ovocie je lepšie nad zlato, nad rýdze zlato a to, čo donášam, nad výborné striebro.
20Je marche dans le chemin de la justice, Au milieu des sentiers de la droiture,
20Chodím cestou spravedlivosti, stredom dráh súdu,
21Pour donner des biens à ceux qui m'aiment, Et pour remplir leurs trésors.
21aby som tým, ktorí ma milujú, nadedila majetku a naplnila ich poklady.
22L'Eternel m'a créée la première de ses oeuvres, Avant ses oeuvres les plus anciennes.
22Hospodin si ma nadobudol za počiatok svojej cesty, pred všetkými svojimi skutkami, pred všetkými časy.
23J'ai été établie depuis l'éternité, Dès le commencement, avant l'origine de la terre.
23Ustanovená som od veku, od počiatku, prv ako bola zem.
24Je fus enfantée quand il n'y avait point d'abîmes, Point de sources chargées d'eaux;
24Keď ešte nebolo priepastí, bola som splodená, keď ešte nebolo prameňov, zaťažených vodami.
25Avant que les montagnes soient affermies, Avant que les collines existent, je fus enfantée;
25Prv ako boly vrchy zapustené do základov, prv ako boly brehy, bola som splodená,
26Il n'avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, Ni le premier atome de la poussière du monde.
26kým ešte nebol učinil zeme ani polí ani začiatku rôzneho prachu okruhu zeme.
27Lorsqu'il disposa les cieux, j'étais là; Lorsqu'il traça un cercle à la surface de l'abîme,
27Keď pripravoval nebesia, tam ja, keď vymeriaval kruh nad priepasťou,
28Lorsqu'il fixa les nuages en haut, Et que les sources de l'abîme jaillirent avec force,
28keď upevňoval najvyššie oblaky hore, keď utvrdzoval studnice priepasti,
29Lorsqu'il donna une limite à la mer, Pour que les eaux n'en franchissent pas les bords, Lorsqu'il posa les fondements de la terre,
29keď kládol moru jeho medze a vodám, aby neprestupovaly jeho rozkazu, keď rozmeriaval základy zeme,
30J'étais à l'oeuvre auprès de lui, Et je faisais tous les jours ses délices, Jouant sans cesse en sa présence,
30a bola som pri ňom dielovedúcim a bola som všelijako jeho rozkošou deň ako deň hrajúc sa pred ním každého času,
31Jouant sur le globe de sa terre, Et trouvant mon bonheur parmi les fils de l'homme.
31hrajúc sa na okruhu jeho zeme, a moje rozkoše so synmi človeka.
32Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et heureux ceux qui observent mes voies!
32A tak teraz, synovia, počúvajte na mňa! A blahoslavení sú tí, ktorí ostríhajú moje cesty.
33Ecoutez l'instruction, pour devenir sages, Ne la rejetez pas.
33Poslúchajte kázeň a buďte múdri a neodmietnite!
34Heureux l'homme qui m'écoute, Qui veille chaque jour à mes portes, Et qui en garde les poteaux!
34Blahoslavený človek, ktorý počúva na mňa bdejúc pri mojich vrátach deň ako deň, strážiac podvoje mojich dverí.
35Car celui qui me trouve a trouvé la vie, Et il obtient la faveur de l'Eternel.
35Lebo ten, kto ma najde, najde život a dosiahne priazne od Hospodina.
36Mais celui qui pèche contre moi nuit à son âme; Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
36Ale ten, kto hreší proti mne, pácha ukrutnosť na svojej duši; všetci, ktorí ma nenávidia, milujú smrť.