French 1910

Slovakian

Proverbs

9

1La sagesse a bâti sa maison, Elle a taillé ses sept colonnes.
1Múdrosť si vystavila svoj dom; utesala svojich stĺpov sedem;
2Elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, Et dressé sa table.
2pobila svoj dobytok; pomiešala svoje víno, ba pripravila i svoj stôl;
3Elle a envoyé ses servantes, elle crie Sur le sommet des hauteurs de la ville:
3rozposlala svoje devy a volá na najvyšších miestach výšin mesta:
4Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à ceux qui sont dépourvus de sens:
4Ten, kto je hlúpy, nech sa uchýli sem! A tomu, kto je bez rozumu, hovorí:
5Venez, mangez de mon pain, Et buvez du vin que j'ai mêlé;
5Poďte, jedzte z môjho chleba a pite z vína, ktorého som namiešala.
6Quittez la stupidité, et vous vivrez, Et marchez dans la voie de l'intelligence!
6Zanechajte hlúposť a žite a kráčajte cestou rozumnosti.
7Celui qui reprend le moqueur s'attire le dédain, Et celui qui corrige le méchant reçoit un outrage.
7Ten, kto učiac tresce posmievača, odnáša si hanbu, a tomu, kto dohovára bezbožnému, to bude škvrnou.
8Ne reprends pas le moqueur, de crainte qu'il ne te haïsse; Reprends le sage, et il t'aimera.
8Nekarhaj posmievača, aby ťa nevzal v nenávisť; dohováraj múdremu, a bude ťa milovať.
9Donne au sage, et il deviendra plus sage; Instruis le juste, et il augmentera son savoir.
9Daj poučenia múdremu, a bude ešte múdrejší; daj poznať spravedlivému, a priberie naučenia.
10Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de l'Eternel; Et la science des saints, c'est l'intelligence.
10Počiatkom múdrosti je bázeň Hospodinova, a známosť Najsvätejšieho je rozumnosťou.
11C'est par moi que tes jours se multiplieront, Et que les années de ta vie augmenteront.
11Lebo mnou, hovorí múdrosť, sa rozmnožia tvoje dni, a pridajú ti rokov života.
12Si tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
12Ak budeš múdry, budeš sebe múdry, ale ak budeš posmievač, sám ponesieš.
13La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.
13Bláznivá žena je štebotná, sprostá a nevie ničoho.
14Elle s'assied à l'entrée de sa maison, Sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
14Ale sedí pri dveriach svojho domu na stolci, na vysokých miestach mesta,
15Pour crier aux passants, Qui vont droit leur chemin:
15aby volala na tých, ktorí idú pomimo cestou, ktorí idú priamo svojimi stezkami, a hovorí:
16Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
16Kto je hlúpy, nech sa uchýli sem! A tomu, kto je bez rozumu, hovorí:
17Les eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable!
17Ukradnutá voda je sladká a pokútny chlieb je chutný.
18Et il ne sait pas que là sont les morts, Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts.
18A hlupák nevie, že sú tam mŕtvi a v hlbinách pekla tí, ktorých pozvala.