French 1910

Svenska 1917

Proverbs

3

1Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes;
1Min son, förgät icke min undervisning, och låt ditt hjärta bevara mina bud.
2Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
2Ty långt liv och många levnadsår och frid, mer och mer, skola de bereda dig.
3Que la bonté et la fidélité ne t'abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur.
3Låt godhet och sanning ej vika ifrån dig; bind dem omkring din hals, skriv dem på ditt hjärtas tavla;
4Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
4så skall du finna nåd och få gott förstånd, i Guds och i människors ögon.
5Confie-toi en l'Eternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse;
5Förtrösta på HERREN av allt ditt hjärta, och förlita dig icke på ditt förstånd.
6Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
6På alla dina vägar må du akta på honom, så skall han göra dina stigar jämna.
7Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l'Eternel, et détourne-toi du mal:
7Håll dig icke själv för vis; frukta HERREN, och fly det onda.
8Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
8Det skall vara ett hälsomedel för din kropp och en vederkvickelse för benen däri.
9Honore l'Eternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
9Ära HERREN med dina ägodelar! och med förstlingen av all din gröda,
10Alors tes greniers seront remplis d'abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
10så skola dina lador fyllas med ymnighet, och av vinmust skola dina pressar flöda över.
11Mon fils, ne méprise pas la correction de l'Eternel, Et ne t'effraie point de ses châtiments;
11Min son, förkasta icke HERRENS tuktan, och förargas icke, när du agas av honom.
12Car l'Eternel châtie celui qu'il aime, Comme un père l'enfant qu'il chérit.
12Ty den HERREN älskar, den agar han, likasom en fader sin son, som han har kär.
13Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, Et l'homme qui possède l'intelligence!
13Säll är den människa som har funnit visheten, den människa som undfår förstånd.
14Car le gain qu'elle procure est préférable à celui de l'argent, Et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or;
14Ty bättre är att förvärva henne än att förvärva silver, och den vinning hon giver är bättre än guld.
15Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
15Dyrbarare är hon än pärlor; allt vad härligt du äger går ej upp emot henne.
16Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
16Långt liv bär hon i sin högra hand, i sin vänstra rikedom och ära.
17Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
17Hennes vägar äro ljuvliga vägar, och alla hennes stigar äro trygga.
18Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
18Ett livets träd är hon för dem som få henne fatt, och sälla må de prisa, som hålla henne kvar.
19C'est par la sagesse que l'Eternel a fondé la terre, C'est par l'intelligence qu'il a affermi les cieux;
19Genom vishet har HERREN lagt jordens grund, himmelen har han berett med förstånd.
20C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
20Genom hans insikt bröto djupens vatten fram, och genom den låta skyarna dagg drypa ned.
21Mon fils, que ces enseignements ne s'éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
21Min son, låt detta icke vika ifrån dina ögon, tag klokhet och eftertänksamhet i akt;
22Elles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou.
22så skola de lända din själ till liv bliva ett smycke för din hals.
23Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
23Då skall du vandra din väg fram i trygghet, och din fot skall du då icke stöta.
24Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
24När du lägger dig, skall intet förskräcka dig, och sedan du har lagt dig, skall du sova sött.
25Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
25Du behöver då ej frukta för plötslig skräck, ej för ovädret, när det kommer över de ogudaktiga.
26Car l'Eternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
26Ty HERREN skall då vara ditt hopp, och han skall bevara din fot för snaran.
27Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l'accorder.
27Neka icke den behövande din hjälp, är det står i din makt att giva den.
28Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner.
28Säg icke till din nästa: »Gå din väg och kom igen; i morgon vill jag giva dig», fastän du kunde strax.
29Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi.
29Stämpla intet ont mot din nästa, när han menar sig bo trygg i din närhet.
30Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, Lorsqu'il ne t'a point fait de mal.
30Tvista icke med någon utan sak, då han icke har gjort dig något ont.
31Ne porte pas envie à l'homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
31Avundas icke den orättrådige, och finn ej behag i någon av hans vägar.
32Car l'Eternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
32Ty en styggelse för HERREN är den vrånge, men med de redliga har han sin umgängelse.
33La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
33HERRENS förbannelse vilar över den ogudaktiges hus, men de rättfärdigas boning välsignar han.
34Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
34Har han att skaffa med bespottare, så bespottar också han; men de ödmjuka giver han nåd.
35Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.
35De visa få ära till arvedel, men dårarna få uppbära skam.