1Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
1Hören, I barn, en faders tuktan, och akten därpå, så att I lären förstånd.
2Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
2Ty god lärdom giver jag eder; min undervisning mån I icke låta fara.
3J'étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
3Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
4Il m'instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
4Då undervisade han mig och sade till mig: Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord; bevara mina bud, så får du leva.
5Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; N'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas.
5Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd, förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
6Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
6Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig; älska henne, så skall hon beskydda dig.
7Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l'intelligence.
7Vishetens begynnelse är: »Sök förvärva vishet»; ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.
8Exalte-la, et elle t'élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses;
8Akta henne högt, så skall hon upphöja dig; hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.
9Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t'ornera d'un magnifique diadème.
9Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans; en ärekrona skall hon räcka åt dig.
10Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.
10Hör, min son, och tag emot mina ord, så skola dina levnadsår bliva många.
11Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
11Om vishetens väg undervisar jag dig, jag leder dig på det rättas stigar.
12Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
12När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg, och när du löper, skall du icke falla;
13Retiens l'instruction, ne t'en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
13håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan; bevara henne, ty hon är ditt liv.
14N'entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
14Träd icke in på de ogudaktigas stig, och skrid icke fram på de ondas väg.
15Evite-la, n'y passe point; Détourne-t'en, et passe outre.
15Undfly den, gå ej in på den, vik av ifrån den och gå undan.
16Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne;
16Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är, sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
17Car c'est le pain de la méchanceté qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils boivent.
17Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta, och våld är det vin som de dricka.
18Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l'éclat va croissant jusqu'au milieu du jour.
18De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus, som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
19La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
19men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret: de märka icke det som skall vålla deras fall.
20Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l'oreille à mes discours.
20Min son, akta på mitt tal, böj ditt öra till mina ord.
21Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton coeur;
21Låt dem icke vika ifrån dina ögon, bevara dem i ditt hjärtas djup.
22Car c'est la vie pour ceux qui les trouvent, C'est la santé pour tout leur corps.
22Ty de äro liv för envar som finner dem, och en läkedom för hela hans kropp.
23Garde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
23Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta, ty därifrån utgår livet.
24Ecarte de ta bouche la fausseté, Eloigne de tes lèvres les détours.
24Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet, och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
25Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
25Låt dina ögon skåda rätt framåt och dina blickar vara riktade rakt ut.
26Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;
26Akta på den stig där din fot går fram, och låt alla dina vägar vara rätta.
27N'incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.
27Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster, vänd din fot bort ifrån vad ont är.