German: Schlachter (1951)

聖經新譯本

1 Chronicles

2

1Das sind die Söhne Israels: Ruben, Simeon, Levi und Juda, Issaschar und Sebulon,
1以色列的子孫以色列的兒子是:流本、西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫、
2Dan, Joseph und Benjamin, Naphtali, Gad und Asser.
2但、約瑟、便雅憫、拿弗他利、迦得和亞設。
3Die Söhne Judas: Ger, Onan und Schela; die drei wurden ihm geboren von der Tochter Schuas, der Kanaaniterin. Und Ger, der Erstgeborene, war böse in den Augen des HERRN, darum tötete er ihn.
3猶大的子孫猶大的兒子是珥、俄南和示拉。這三人是迦南人書亞的女兒所生的。猶大的長子珥行耶和華看為惡的事,耶和華就使他死去。
4Und Tamar, seine Schwiegertochter, gebar ihm Perez und Serach, so daß Juda im ganzen fünf Söhne hatte.
4猶大的媳婦他瑪,給猶大生了法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
5Die Söhne des Perez: Chezron und Chamul.
5法勒斯的兒子是希斯崙和哈母勒。
6Und die Söhne Serachs: Simri und Etan und Heman und Kalkol und Dara, zusammen fünf.
6謝拉的兒子是心利、以探、希幔、甲各和大拉,共五人。
7Und die Söhne Karmis: Achar, welcher Israel ins Unglück brachte, weil er sich vergriff an dem, was dem Banne verfallen war.
7迦米的兒子是亞干;這亞干偷取了當毀滅之物,連累了以色列人。
8Und die Söhne Etans: Asarja.
8以探的兒子是亞撒利雅。
9(H2-8) Und die Söhne Chezrons, die ihm geboren wurden: Jerachmeel, Ram und Kelubai.
9希斯崙的子孫希斯崙所生的兒子是耶拉篾、蘭和基路拜。
10Und Ram zeugte Amminadab, und Amminadab zeugte Nachschon, den Fürsten der Kinder Judas.
10蘭生亞米拿達;亞米拿達生拿順;拿順是猶大人的領袖。
11Und Nachschon zeugte Salma, Salma zeugte Boas.
11拿順生撒門;撒門生波阿斯。
12Boas zeugte Obed, Obed zeugte Isai,
12波阿斯生俄備得;俄備得生耶西。
13Isai zeugte seinen Erstgeborenen Eliab und Abinadab, den zweiten Sohn , und Schimea, den dritten,
13耶西生長子以利押、次子亞比拿達、三子示米亞、
14Netaneel, den vierten, Raddai, den fünften,
14四子拿坦業、五子代拉、
15Ozem, den sechsten, David, den siebenten.
15六子阿鮮、七子大衛。
16Und ihre Schwestern waren: Zeruja und Abigail. Und die Söhne der Zeruja: Abisai und Joab und Asahel, ihrer drei.
16他們的姊妹是洗魯雅和亞比該。洗魯雅的兒子是亞比篩、約押和亞撒黑,共三人。
17Und Abigail gebar Amasa, und der Vater Amasas war Jeter, der Ismaeliter.
17亞比該生亞瑪撒;亞瑪撒的父親是以實瑪利人益帖。
18Und Kaleb, der Sohn Chezrons, zeugte mit Asuba, seinem Weibe, und mit Jeriot; und das sind ihre Söhne: Jescher und Schobab und Ardon.
18迦勒的子孫希斯崙的兒子迦勒與妻子阿蘇巴生了兒子,也和耶略生了兒子;她的兒子是耶設、朔罷和押墩。
19Und Asuba starb, und Kaleb nahm sich Ephrat, und sie gebar ihm Chur.
19阿蘇巴死了,迦勒又娶以法他;以法他給他生了戶珥。
20Und Chur zeugte Uri, und Uri zeugte Bezaleel.
20戶珥生烏利;烏利生比撒列。
21Und danach ging Chezron ein zu der Tochter Machirs, des Vaters Gileads, und heiratete sie, als er sechzig Jahre alt war; und sie gebar ihm Segub.
21後來希斯崙在六十歲的時候,娶了基列的父親瑪吉的女兒,與她同房,她就給他生了西割。
22Und Segub zeugte Jair; der hatte dreiundzwanzig Städte im Lande Gilead;
22西割生睚珥;睚珥在基列地有二十三座城。
23aber die Geschuriter und Aramäer nahmen ihnen die Dörfer Jairs weg, Kenat und seine Nebenorte, sechzig Städte. Alle diese sind Söhne Machirs, des Vaters Gileads.
23基述人和亞蘭人卻從他們那裡奪取了睚珥的村鎮,以及基納和基納的村莊,共六十座城。以上這些人都是基列的父親瑪吉的子孫。
24Und nachdem Chezron gestorben war zu Kaleb-Ephrata, gebar ihm Abija, das Weib Chezrons, Aschchur, den Vater Tekoas.
24希斯崙在迦勒.以法他死後,他的妻子亞比雅給他生了亞施戶;亞施戶是提哥亞的父親。
25Und die Söhne Jerachmeels, des Erstgeborenen Chezrons, waren: der Erstgeborene Ram, sodann Buna und Oren und Ozem von Achija.
25耶拉篾的子孫希斯崙的長子耶拉篾的兒子是蘭、布拿、阿連、阿鮮和亞希雅。
26Und Jerachmeel hatte ein anderes Weib, ihr Name war Atara; diese ist die Mutter Onams.
26耶拉篾另有一個妻子,名叫亞他拉,是阿南的母親。
27Und die Söhne Rams, des Erstgeborenen Jerachmeels, waren: Maaz und Jamin und Eker.
27耶拉篾的長子蘭的兒子是瑪斯、雅憫和以結。
28Und die Söhne Onams: Schammai und Jada. Und die Söhne Schammais: Nadab und Abischur.
28阿南的兒子是沙買和雅大;沙買的兒子是拿答和亞比述。
29Und der Name des Weibes Abischurs war Abichail, und sie gebar ihm Achban und Molid.
29亞比述的妻子名叫亞比孩;亞比孩給他生了亞辦和摩利。
30Und die Söhne Nadabs: Seled und Appaim. Seled aber starb ohne Söhne.
30拿答的兒子是西列和亞遍;西列至死沒有兒子。
31Und die Söhne Appaims waren: Jischi. Und die Söhne Jischis: Scheschan. Und die Söhne Scheschans: Achlai.
31亞遍的兒子是以示;以示的兒子是示珊;示珊的兒子是亞來。
32Und die Söhne Jadas, des Bruders Schammais: Jeter und Jonatan.
32沙買的兄弟雅大的兒子是益帖和約拿單;益帖至死沒有兒子。
33Und Jeter starb ohne Söhne. Und die Söhne Jonatans: Pelet und Sasa. Das waren die Söhne Jerachmeels.
33約拿單的兒子是比勒和撒薩。以上這些人都是耶拉篾的子孫。
34Und Scheschan hatte keine Söhne, sondern nur Töchter.
34示珊沒有兒子,只有女兒;示珊有一僕人,是埃及人,名叫耶哈。
35Scheschan hatte einen ägyptischen Knecht, namens Jarcha. Und Scheschan gab Jarcha, seinem Knechte, seine Tochter zum Weibe, und sie gebar ihm Attai.
35示珊把女兒嫁給僕人耶哈作妻子,她給耶哈生了亞太。
36Und Attai zeugte Natan, und Natan zeugte Sabad,
36亞太生拿單;拿單生撒拔。
37und Sabad zeugte Ephlal, und Ephlal zeugte Obed,
37撒拔生以弗拉;以弗拉生俄備得。
38und Obed zeugte Jehu,
38俄備得生耶戶;耶戶生亞撒利雅。
39und Jehu zeuge Asarja, und Asarja zeuge Chelez, Chelez zeugte Elasa, Elasa zeugte Sismai,
39亞撒利雅生希利斯;希利斯生以利亞薩。
40Sismai zeuge Schallum,
40以利亞薩生西斯買;西斯買生沙龍。
41Schallum zeugte Jekamia, Jekamia zeugte Elischama.
41沙龍生耶加米雅;耶加米雅生以利沙瑪。
42Und die Söhne Kalebs, des Bruders Jerachmeels, waren: Mescha, sein Erstgeborener, der ist der Vater Siphs; und die Söhne Mareschas, des Vaters Hebrons.
42迦勒其他的子孫耶拉篾的兄弟迦勒的子孫如下:他的長子是米沙,是西弗的父親;他的兒子是瑪利沙,是希伯崙的父親。
43Und die Söhne Hebrons: Korah und Thappuach und Rekem und Schema.
43希伯崙的兒子是可拉、他普亞、利肯和示瑪。
44Und Schema zeugte Racham, den Vater Jorkeams, und Rekem zeugte Schammai.
44示瑪生拉含,是約干的父親;利肯生沙買。
45und der Sohn Schammais war Maon, und Maon war der Vater Betzurs.
45沙買的兒子是瑪雲;瑪雲是伯.夙的父親。
46Und Epha, die Nebenfrau Kalebs, gebar Charan und Moza und Gases. Und Charan zeugte Gases.
46迦勒的妾以法生哈蘭、摩撒和迦謝;哈蘭生迦卸。
47Und die Söhne Jahdais: Regem, Jotam, Gescham, Pelet, Epha und Schaaph.
47雅代的兒子是利健、約坦、基珊、毗力、以法和沙亞弗。
48Die Nebenfrau Kalebs, Maacha, gebar Scheber und Thirchana;
48迦勒的妾瑪迦生示別和特哈拿;
49und sie gebar Schaaph, den Vater Madmannas, Schewa, den Vater Machbenas und den Vater Gibeas. Und die Tochter Kalebs war Achsa.
49又生麥瑪拿的父親沙亞弗、抹比拿的父親和基比亞的父親。迦勒的女兒是押撒。
50Das waren die Söhne Kalebs: die Söhne Churs, des Erstgeborenen von Ephrata, waren Schobal, der Vater von Kirjat-Jearim,
50以上這些人是迦勒的子孫。以法他的長子戶珥的兒子是基列.耶琳的父親朔巴、
51Salma, der Vater von Bethlehem, Chareph, der Vater von Beth-Gader.
51伯利恆的父親薩瑪、伯迦得的父親哈勒。
52Und die Söhne Schobals, des Vaters von Kirjat-Jearim, waren: Haroe, Chazi, Menuchot.
52基列.耶琳的父親朔巴的子孫是哈羅以,以及半數米努.哈人。
53Und die Geschlechter von Kirjat-Jearim sind: die Jitriter und die Putiter und die Schumatiter und die Mischraiter; von diesen sind ausgegangen die Zoratiter und die Eschtauliter.
53基列.耶琳的眾家族是以帖人、布特人、舒瑪人、密來人;從這些家族中又生出瑣拉人和以實陶人。
54Die Söhne Salmas: Bethlehem und die Netophatiter, Aterot-Beth-Joab und die Hälfte der Manachtiter, die Zoriter;
54薩瑪的子孫是伯利恆人、尼陀法人、亞他綠.伯.約押人、半數瑪拿哈人、瑣利人;
55und die Geschlechter der Schreiber, der Bewohner von Jabez: die Tiratiter, die Schimatiter, die Suchatiter. Das sind die Keniter, die von Chammat, dem Vater des Hauses Rechab, abstammen.
55住在雅比斯的經學家的眾家族,有特拉人、示米押人和蘇甲人。他們都是基尼人,是利甲家的祖先哈末的後代。