German: Schlachter (1951)

聖經新譯本

Ephesians

2

1Auch euch, die ihr tot waret, durch eure Übertretungen und Sünden,
1出死入生你們因著自己的過犯和罪惡,原是死的。
2in welchen ihr einst wandeltet nach dem Lauf dieser Welt, nach dem Fürsten, der in der Luft herrscht, dem Geiste, der jetzt in den Kindern des Unglaubens wirkt,
2那時你們在過犯和罪惡中行事為人,隨著時代的潮流,也服從空中掌權的首領,就是現今在悖逆的人身上運行的靈。
3unter welchen auch wir alle einst einhergingen in den Lüsten unsres Fleisches, indem wir den Willen des Fleisches und der Gedanken taten; und wir waren Kinder des Zorns von Natur, gleichwie die andern.
3我們從前也都和他們在一起,放縱肉體的私慾,隨著肉體和心意所喜好的去行;我們與別人一樣,生來都是可怒的兒女。
4Gott aber, der da reich ist an Erbarmen, hat durch seine große Liebe, womit er uns liebte,
4然而 神滿有憐憫,因著他愛我們的大愛,
5auch uns, die wir tot waren durch die Sünden, samt Christus lebendig gemacht (aus Gnaden seid ihr gerettet)
5就在我們因過犯死了的時候,使我們與基督一同活過來,(你們得救是靠著恩典,)
6und hat uns mitauferweckt und mitversetzt in die himmlischen Regionen in Christus Jesus,
6又使我們在基督耶穌裡,與他一同復活,一同坐在天上,
7auf daß er in den darauffolgenden Zeiten den überschwenglichen Reichtum seiner Gnade erzeigte durch Güte gegen uns in Christus Jesus.
7為的是要在將來的世代中,顯明他在基督耶穌裡賜給我們的恩典,是多麼的豐盛。
8Denn durch die Gnade seid ihr gerettet, vermittels des Glaubens, und das nicht aus euch, Gottes Gabe ist es;
8你們得救是靠著恩典,藉著信心。這不是出於自己,而是 神所賜的;
9nicht aus Werken, damit niemand sich rühme.
9這也不是出於行為,免得有人自誇。
10Denn wir sind sein Werk, erschaffen in Christus Jesus zu guten Werken, welche Gott zuvor bereitet hat, daß wir darin wandeln sollen.
10我們原是 神所作成的,是在基督耶穌裡創造的,為的是要我們行各樣的善事,就是 神預先所安排的。
11Darum gedenket daran, daß ihr, die ihr einst Heiden im Fleische waret und Unbeschnittene genannt wurdet von der sogenannten Beschneidung, die am Fleisch mit der Hand geschieht,
11在基督裡合而為一你們應當記得,你們從前按肉體來說是外族人;那些所謂在肉體上受過人手所行的割禮的人,稱你們為未受割禮的。
12daß ihr zu jener Zeit außerhalb Christus waret, entfremdet von der Bürgerschaft Israels und fremd den Bündnissen der Verheißung und keine Hoffnung hattet und ohne Gott waret in der Welt.
12那時,你們是在基督以外,與以色列國無分,在帶有應許的約上是外人,在世上沒有盼望,沒有 神。
13Nun aber, in Christus Jesus, seid ihr, die ihr einst ferne waret, nahe gebracht worden durch das Blut Christi.
13你們從前遠離的人,現今在基督耶穌裡,靠著他的血已經可以親近了。
14Denn er ist unser Friede, der aus beiden eins gemacht und des Zaunes Scheidewand abgebrochen hat,
14基督就是我們的和平:他使雙方合而為一,拆毀了隔在中間的牆,就是以自己的身體除掉雙方的仇恨,
15indem er in seinem Fleische die Feindschaft (das Gesetz der Gebote in Satzungen) abtat, um so die zwei in ihm selbst zu einem neuen Menschen zu schaffen und Frieden zu stiften,
15並且廢掉了律法的規條,使兩者在他裡面成為一個新人,這樣就締造了和平。
16und um die beiden in einem Leibe durch das Kreuz mit Gott zu versöhnen, nachdem er durch dasselbe die Feindschaft getötet hatte.
16基督既然藉著十字架消滅了仇恨,就藉著十字架使雙方與 神和好,成為一體,
17Und er kam und verkündigte Frieden euch, den Fernen, und Frieden den Nahen;
17並且他來把和平的福音傳給你們在遠處的人,也給在近處的人。
18denn durch ihn haben wir beide den Zutritt zum Vater in einem Geist.
18我們雙方都藉著他,在同一位聖靈裡,可以進到父面前。
19So seid ihr nun nicht mehr Fremdlinge und Gäste, sondern Mitbürger der Heiligen und Gottes Hausgenossen,
19這樣看來,你們不再是外人和客旅,而是與聖徒一同作國民,是 神家裡的人了,
20auferbaut auf die Grundlage der Apostel und Propheten, während Jesus Christus selber der Eckstein ist,
20並且建造在使徒和先知的根基上,基督耶穌自己就是奠基石,
21in welchem der ganze Bau, zusammengefügt, wächst zu einem heiligen Tempel im Herrn,
21整座建築都靠著他連接配合,漸漸增長成為在主裡面的聖所。
22in welchem auch ihr miterbaut werdet zu einer Behausung Gottes im Geist.
22你們在他裡面也一同被建造,成為 神藉著聖靈居住的所在。