1Ihr Kinder, seid gehorsam euren Eltern in dem Herrn; denn das ist billig.
1父母與兒女你們作兒女的,要在主裡聽從父母,因為這是理所當然的。
2«Ehre deinen Vater und deine Mutter», das ist das erste Gebot mit Verheißung:
2“要孝敬父母,使你得福,在世長壽。”這是第一條帶著應許的誡命。
3«auf daß es dir wohl gehe und du lange lebest auf Erden.»
3
4Und ihr Väter, reizet eure Kinder nicht zum Zorn, sondern ziehet sie auf in der Zucht und Ermahnung des Herrn.
4你們作父親的,不要激怒兒女,卻要照著主的教訓和勸戒,養育他們。
5Ihr Knechte, gehorchet euren leiblichen Herren mit Furcht und Zittern, in Einfalt eures Herzens, wie dem Herrn Christus;
5主人和僕人你們作僕人的,要存著敬畏、戰兢和真誠的心,聽從世上的主人,好像聽從基督一樣。
6nicht mit Augendienerei als Menschengefällige, sondern als Knechte Christi, die den Willen Gottes von Herzen tun;
6作事不要只作給人看,像那些討人歡心的一樣,卻要像基督的僕人,從心裡遵行 神的旨意,
7dienet mit gutem Willen, als dem Herrn und nicht den Menschen,
7甘心服務,像是服事主,不是服事人。
8da ihr wisset, daß ein jeder für das Gute, das er tut, vom Herrn belohnt wird er sei ein Knecht oder ein Freier.
8你們知道,無論是奴僕或自由的人,如果作了甚麼善事,都必從主那裡得到賞賜。
9Und ihr Herren, erzeiget ihnen dasselbe und lasset das Drohen, da ihr wisset, daß auch ihr einen Herrn im Himmel habt und daß bei ihm kein Ansehen der Person gilt.
9你們作主人的,也要照樣對待僕人,不要威嚇他們;你們知道,他們和你們在天上同有一位主,他並不偏待人。
10Im übrigen, meine Brüder, erstarket im Herrn und in der Macht seiner Stärke.
10穿戴 神所賜的軍裝最後,你們要靠主的大能大力,在他裡面剛強。
11Ziehet die ganze Waffenrüstung Gottes an, damit ihr den Kunstgriffen des Teufels gegenüber standzuhalten vermöget;
11要穿戴 神所賜的全副軍裝,使你們能抵擋魔鬼的詭計。
12denn unser Kampf richtet sich nicht wider Fleisch und Blut, sondern wider die Herrschaften, wider die Gewalten, wider die Weltbeherrscher dieser Finsternis, wider die geistlichen Mächte der Bosheit in den himmlischen Regionen .
12因為我們的爭戰,對抗的不是有血有肉的人,而是執政的、掌權的、管轄這黑暗世界的和天上的邪靈。
13Deshalb ergreifet die ganze Waffenrüstung Gottes, damit ihr am bösen Tage zu widerstehen vermöget und, nachdem ihr alles wohl ausgerichtet habt, das Feld behalten könnet.
13所以要穿起 神所賜的全副軍裝,使你們在這邪惡的時代裡可以抵擋得住,並且在作完了一切之後,還能站立得穩。
14So stehet nun, eure Lenden umgürtet mit Wahrheit, und angetan mit dem Panzer der Gerechtigkeit,
14因此,你們要站穩,用真理當帶子束腰,披上公義的胸甲,
15und die Füße gestiefelt mit Bereitwilligkeit, die frohe Botschaft des Friedens zu verkündigen.
15把和平的福音預備好了,當作鞋子,穿在腳上,
16Bei dem allen aber ergreifet den Schild des Glaubens, mit welchem ihr alle feurigen Pfeile des Bösewichts auslöschen könnet.
16拿起信心的盾牌,用來撲滅那惡者所有的火箭;
17Und nehmet den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, nämlich das Wort Gottes.
17並且要戴上救恩的頭盔,拿起聖靈的寶劍,就是 神的道,
18Bei allem Gebet und Flehen aber betet jederzeit im Geist, und wachet zu diesem Zwecke in allem Anhalten und Flehen für alle Heiligen,
18藉著各樣的禱告和祈求,隨時在聖靈裡祈禱,並且要在這事上恆久警醒,為眾聖徒祈求。
19auch für mich, damit mir ein Wort gegeben werde, so oft ich meinen Mund auftue, freimütig das Geheimnis des Evangeliums kundzutun,
19也要為我祈求,使我傳講的時候,得著當說的話,可以坦然無懼地講明福音的奧祕,
20für welches ich ein Botschafter bin in Ketten, auf daß ich darin freimütig rede, wie ich reden soll.
20(我為這奧祕作了被捆鎖的使者),也使我按著應當說的,放膽宣講這福音的奧祕。
21Damit aber auch ihr wisset, wie es mir geht und was ich tue, wird euch Tychikus alles mitteilen, der geliebte Bruder und treue Diener im Herrn,
21祝福親愛的推基古弟兄是主裡忠心的僕人,他會把我的一切都告訴你們,使你們可以知道我的景況。
22den ich eben darum zu euch gesandt habe, daß ihr erfahret, wie es um uns stehe, und daß er eure Herzen tröste.
22為了這緣故,我就差他到你們那裡去,好讓你們明白我們的近況,並且叫他安慰你們的心。
23Friede sei den Brüdern und Liebe mit Glauben von Gott, dem Vater und dem Herrn Jesus Christus.
23願平安、慈愛、信心,從父 神和主耶穌基督臨到眾弟兄。
24Die Gnade sei mit allen, die unsren Herrn Jesus Christus lieb haben, unwandelbar!
24願一切以不朽的愛愛我們主耶穌基督的人,都蒙恩惠。