1Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber volles Gewicht gefällt ihm wohl.
1行事完全為 神喜悅詭詐的天平是耶和華所厭惡的,準確的法碼是他所喜悅的。
2Auf Übermut folgt Schande; bei den Demütigen aber ist Weisheit.
2傲慢來,羞辱也來;謙卑的人卻有智慧。
3Die Redlichen leitet ihre Unschuld; aber ihre Verkehrtheit richtet die Abtrünnigen zugrunde.
3正直人的純正必引導他們自己,奸詐人的奸惡卻毀滅自己。
4Reichtum hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tod.
4在 神發怒的日子,財物毫無益處;唯有公義能救人脫離死亡。
5Die Gerechtigkeit des Frommen ebnet seinen Weg; den Gottlosen aber bringt seine eigene Schuld zu Fall.
5完全人的公義,必使自己的路平坦正直,但惡人必因自己的邪惡跌倒。
6Die Gerechtigkeit der Redlichen rettet sie; aber die Hinterlistigen fangen sich durch ihre eigene Gier.
6正直人的公義必拯救自己,但奸詐人必陷溺於自己的惡慾中。
7Wenn der gottlose Mensch stirbt, so ist seine Hoffnung verloren, und die Erwartung der Gewalttätigen wird zunichte.
7惡人一死,他的希望就幻滅;有能力的人的盼望也消滅了。
8Der Gerechte wird aus der Not befreit, und der Gottlose tritt an seine Statt.
8義人得蒙拯救脫離患難,惡人卻來代替他。
9Mit seinem Munde richtet ein gewissenloser Mensch seinen Nächsten zugrunde, aber durch Erkenntnis werden die Gerechten befreit.
9不敬虔的人用口敗壞鄰舍,義人卻因知識免受其害。
10Wenn es den Gerechten wohlgeht, so freut sich die ganze Stadt; und wenn die Gottlosen umkommen, so jubelt man.
10義人亨通,全城歡樂;惡人滅亡,大家歡呼。
11Durch den Segen der Redlichen kommt eine Stadt empor; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie heruntergerissen.
11因正直人的祝福,城的地位就提高;因惡人的口,城就傾覆。
12Wer seinen Nächsten verächtlich behandelt, ist ein herzloser Mensch; aber ein verständiger Mann nimmt es schweigend an.
12藐視鄰舍的,真是無知;聰明人卻緘默不言。
13Ein umhergehender Verleumder plaudert Geheimnisse aus; aber eine treue Seele hält geheim, was man ihr sagt.
13到處搬弄是非的,洩露祕密,心裡誠實的,遮隱事情。
14Aus Mangel an Führung kommt ein Volk zu Fall; Heil aber ist in der Menge der Ratgeber.
14沒有智謀,國家敗落;謀士眾多,就能得勝。
15Wer für einen Fremden bürgt, dem geht es gar übel; wer sich aber vor Geloben hütet, der ist sicher.
15為外人作保證人的,必受虧損;厭惡替人擊掌擔保的,卻得著安穩。
16Ein anmutiges Weib erlangt Ehre, und Gewalttätige erwerben Reichtum.
16賢德的婦女得著尊榮,強暴的男子只得著財富。
17Ein barmherziger Mensch tut seiner eigenen Seele wohl; ein Grausamer aber schädigt sein eigenes Fleisch.
17仁慈的人自己獲益,殘忍的人自己受害。
18Der Gottlose erwirbt betrügerischen Gewinn; wer aber Gerechtigkeit sät, wird wahrhaftig belohnt.
18惡人賺得的工價是虛假的,播種公義的得著實在的賞賜。
19So gewiß die Gerechtigkeit zum Leben führt, so sicher die Jagd nach dem Bösen zum Tod.
19恆心行義的必得生命;追隨邪惡的必致死亡。
20Die verkehrten Herzen sind dem HERRN ein Greuel; die aber unsträflich wandeln, gefallen ihm wohl.
20欺詐的心是耶和華厭惡的;行為完全是他所喜悅的。
21Die Hand darauf! Der Böse bleibt nicht unbestraft; aber der Same der Gerechten wird errettet.
21惡人必不免受罰,但義人的後裔必蒙解救。
22Einer Sau mit einem goldenen Nasenring gleicht ein schönes Weib ohne Anstand.
22婦女美麗而無見識,就像金環帶在豬鼻上一樣。
23Das Verlangen der Gerechten ist immer gut; die Hoffnung der Gottlosen lauter Übermut!
23義人的願望,盡是美好,惡人的希望,必招致忿怒。
24Einer teilt aus und wird doch reicher, ein anderer spart mehr, als recht ist, und wird nur ärmer.
24有人慷慨好施,財富卻更增添;有人吝嗇過度,反招致貧窮。
25Eine segnende Seele wird gesättigt, und wer andere tränkt, wird selbst erquickt.
25樂善好施的人,必得豐裕;施惠於人的,自己也必蒙施惠。
26Wer Korn zurückhält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über das Haupt dessen, der Getreide verkauft.
26屯積五穀的,必被人民咒詛;出售糧食的,福祉必臨到他的頭上。
27Wer eifrig das Gute sucht, ist auf sein Glück bedacht; wer aber nach Bösem trachtet, dem wird es begegnen.
27殷切求善的,必得到愛顧;追求邪惡的,邪惡必臨到他。
28Wer auf seinen Reichtum vertraut, der wird fallen; die Gerechten aber werden grünen wie das Laub.
28倚賴自己財富的,必然衰落;義人卻必繁茂,好像綠葉。
29Wer seine eigene Familie verstört, wird Wind zum Erbe bekommen, und der Dumme sei des Weisen Knecht!
29禍害自己家庭的,必承受清風;愚妄人必作心思智慧的人的僕人。
30Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und wer Seelen gewinnt, der ist weise.
30義人所結的果子就是生命樹;智慧人必能得人。
31Siehe, dem Gerechten wird auf Erden vergolten; wie viel mehr dem Gottlosen und Sünder!
31義人在世上尚且受報應,何況惡人和罪人呢?