1Eine sanfte Antwort dämpft den Grimm; ein verletzendes Wort aber reizt zum Zorn.
1追求公義為 神所愛柔和的回答使烈怒消退,暴戾的話激動怒氣。
2Die Zunge der Weisen gibt gute Lehren; aber der Toren Mund schwatzt viel dummes Zeug.
2智慧人的舌頭闡揚知識;愚昧人的口發出愚妄。
3Die Augen des HERRN sind überall; sie erspähen die Bösen und die Guten.
3耶和華的眼目無所不在;壞人好人他都鑒察。
4Eine heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber Verkehrtheit in ihr verwundet den Geist.
4說安慰話的舌頭是生命樹;奸惡的舌頭使人心碎。
5Ein dummer Junge verschmäht die väterliche Zucht; wer aber auf die Zurechtweisung achtet, der wird klug.
5愚妄人藐視父親的管教;看重責備的是精明的人。
6Im Hause des Gerechten ist viel Vermögen; im Einkommen des Gottlosen aber ist Zerrüttung.
6義人家中財寶豐富;惡人的收入卻帶來擾害。
7Die Lippen der Weisen säen Erkenntnis; das Herz der Narren aber ist unaufrichtig.
7智慧人的嘴唇散播知識;愚昧人的心並不是這樣。
8Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; das Gebet der Aufrichtigen aber ist ihm angenehm.
8惡人的祭物是耶和華厭惡的;正直人的禱告卻是他所喜悅的。
9Der Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den hat er lieb.
9惡人的道路是耶和華厭惡的;追求公義的人卻是他所愛的。
10Wer den Pfad verläßt, wird schwer bestraft; wer die Zucht haßt, der muß sterben.
10離棄正路的必受嚴厲的管教;恨惡責備的必致死亡。
11Totenreich und Abgrund sind dem HERRN bekannt; wie viel mehr die Herzen der Menschen!
11陰間和滅亡展露在耶和華面前,何況世人的心呢?
12Der Spötter liebt die Zurechtweisung nicht; darum geht er nicht zu den Weisen.
12好譏笑人的不喜愛責備他的人,也不到智慧人那裡去。
13Ein fröhliches Herz macht das Angesicht heiter; aber durch Betrübnis wird der Geist niedergeschlagen.
13喜樂的心使人臉上容光煥發;心中愁苦使人精神頹喪。
14Das Herz der Verständigen trachtet nach Erkenntnis; aber der Mund der Narren weidet sich an der Dummheit.
14聰明人的心尋求知識,愚昧人的口只吃愚妄。
15Ein Unglücklicher hat lauter böse Tage, aber ein frohmütiger hat immerdar Festmahl.
15困苦人的日子盡是艱難;心中暢快的好像常享豐筵。
16Besser wenig mit der Furcht des HERRN, als großer Reichtum und ein unruhiges Gewissen dabei!
16財物雖少而敬畏耶和華,勝過財物豐富卻煩惱不安。
17Besser ein Gericht Kraut mit Liebe, als ein gemästeter Ochse mit Haß!
17吃素菜而彼此相愛,勝過吃肥牛卻彼此憎恨。
18Ein zorniger Mann erregt Hader; aber ein Langmütiger stillt den Zank.
18脾氣暴烈的人常引起紛爭;不輕易動怒的可平息爭執。
19Der Weg des Faulen ist wie mit Dornen verzäunt; aber der Pfad der Redlichen ist gebahnt.
19懶惰人的道路好像荊棘籬笆;正直人的路徑是平坦的大道。
20Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude; ein dummer Mensch aber verachtet seine Mutter.
20智慧的兒子使父親快樂;愚昧人卻藐視自己的母親。
21Torheit ist dem Unvernünftigen eine Wonne; ein verständiger Mann aber wandelt geradeaus.
21無知的人以愚妄為樂;聰明人卻行事正直。
22Durch Mangel an Besprechung werden Pläne vereitelt; wo aber viele Ratgeber sind, da kommen sie zustande.
22不經商議,計劃必定失敗;謀士眾多,計劃就可成功。
23Es freut einen Mann, wenn man ihm antwortet; und wie gut ist ein Wort, geredet zur rechten Zeit!
23應對得當,自己也覺喜樂;合時的話,多麼美好!
24Der Weg des Lebens geht aufwärts für den Klugen, um den Scheol zu vermeiden, welcher drunten liegt.
24生命之路領明慧人向上,因此他可以離開在下面的陰間。
25Der HERR reißt das Haus der Stolzen nieder; aber die Grenze der Witwe setzt er fest.
25耶和華必拆毀驕傲人的家,卻要立定寡婦的地界。
26Böse Anschläge sind dem HERRN ein Greuel, aber freundliche Reden sind ihm rein.
26邪惡的思想是耶和華厭惡的;恩慈的話卻是純淨的。
27Wer unrecht Gut begehrt, verstört sein Haus; wer aber Geschenke haßt, der wird leben.
27貪愛不義之財的禍害自己的家;恨惡賄賂的必可以存活。
28Das Herz des Gerechten überlegt die Antwort; aber ein gottloses Maul stößt böse Worte aus.
28義人的心思想怎樣回答;惡人的口發出惡言。
29Der HERR ist fern von den Gottlosen, aber das Gebet der Gerechten erhört er.
29耶和華遠離惡人,卻垂聽義人的禱告。
30Ein freundlicher Blick erfreut das Herz, eine gute Botschaft stärkt das Gebein.
30眼中的光采使人心快樂;好消息使骨頭滋潤。
31Ein Ohr, das gern den Lebenserfahrungen lauscht, hält sich inmitten der Weisen auf.
31聽從有關生命之責備的,必住在智慧人中間。
32Wer der Zucht entläuft, verachtet seine Seele; wer aber auf Zurechtweisung hört, erwirbt Verstand.
32輕忽管教的是藐視自己;聽從責備的卻得著智慧(“智慧”原文作“心”)。
33Die Furcht des HERRN ist die Schule der Weisheit, und der Ehre geht Demut voraus.
33敬畏耶和華是智慧的教訓;尊榮以先,必有謙卑。