German: Schlachter (1951)

聖經新譯本

Proverbs

21

1Gleich Wasserbächen ist des Königs Herz in der Hand des HERRN; er leitet es, wohin er will.
1追求公義仁愛必得尊榮君王的心在耶和華手中,好像水溝的水,他可以隨意轉移。
2In eines jeglichen Augen ist sein Weg recht; aber der HERR wägt die Herzen.
2人看自己一切所行的,都是正直的;耶和華卻衡量人心。
3Recht und Gerechtigkeit üben ist dem HERRN lieber als Opfer.
3秉公行義,比獻祭更蒙耶和華悅納。
4Hohe Augen und ein aufgeblasenes Herz, das Ackern der Gottlosen ist Sünde.
4高傲的眼、傲慢的心,惡人的燈,都是罪惡。
5Die Überlegungen des Fleißigen sind nur zum Vorteil, aber wer allzusehr eilt, hat nur Schaden davon.
5殷勤人的籌劃必使他獲利;行事急躁的必致貧窮。
6Wer mit lügenhafter Zunge Schätze erwirbt, der jagt nach Wind und sucht den Tod.
6憑撒謊的舌頭得來的財寶,是飄蕩的浮雲、死亡的追尋。
7Die Gewalttätigkeit der Gottlosen rafft sie weg; denn sie weigern sich, das Rechte zu tun.
7惡人的暴行必拖累自己;因為他們不肯秉行公正。
8Wer schuldbeladen ist, muß krumme Wege gehen; wer aber lauter ist, der handelt redlich.
8罪人的道路充滿狡詐,清潔的人,行為正直。
9Es ist besser, in einem Winkel auf dem Dach zu wohnen, als mit einem zänkischen Weib in einem gemeinsamen Haus.
9寧可住在房頂的一角,也不跟吵鬧的婦人同住一間房屋。
10Die Seele des Gottlosen begehrt nach Bösem, sein Nächster findet keine Gnade vor ihm.
10惡人的心只求邪惡,他的眼並不顧惜鄰舍。
11Durch Bestrafung des Spötters wird der Alberne gewitzigt, und wer auf den Weisen achtet, wird belehrt.
11好譏笑人的受刑罰的時候,愚蒙人就得著智慧;智慧人受訓誨的時候,他就得著知識。
12Der Gerechte Gott achtet auf des Gottlosen Haus, er stürzt die Gottlosen ins Unglück.
12公義的 神留意惡人的家,使惡人在禍患中毀滅。
13Wer sein Ohr vor dem Geschrei des Armen verstopft, der wird auch keine Antwort kriegen, wenn er ruft.
13塞耳不聽貧窮人呼求的,他將來呼求,也得不到應允。
14Eine heimliche Gabe besänftigt den Zorn, und ein Geschenk im Busen den heftigsten Grimm.
14暗中送的禮物,可以平息怒氣,懷裡藏的賄賂,能平息暴怒。
15Es ist eine Freude für die Gerechten, wenn Recht geschafft wird; aber für die Übeltäter ist es ein Schrecken.
15秉行公正,使義人喜樂,卻使作孽的人恐懼。
16Ein Mensch, der vom Wege des Verstandes abirrt, wird ruhen in der Versammlung der Schatten.
16偏離明慧之道的人,必住在陰魂的會中。
17Wer Vergnügen liebt, muß Mangel leiden; wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
17貪愛享樂的,必成為窮乏人;好酒愛脂油的,必不會富足。
18Der Gottlose wird den Gerechten ablösen, und der Betrüger kommt an des Redlichen Statt.
18惡人作了義人的贖價,奸詐人作了正直人的替身。
19Besser ist's in der Wüste zu wohnen, als bei einem zänkischen und ärgerlichen Weib.
19寧可住在野地,也不跟吵鬧易怒的婦人同住。
20Ein wertvoller Schatz und Öl ist in der Wohnung des Weisen; aber ein törichter Mensch vergeudet es.
20智慧人的居所中,積存珍貴的財物和油;愚昧人卻把他所有的揮霍耗盡。
21Wer darnach trachtet, gerecht und gnädig zu sein, der findet Leben, Gerechtigkeit und Ehre.
21追求公義與慈愛的,必得著生命、公義和榮耀。
22Ein Weiser erobert die Stadt der Starken und stürzt die Macht, darauf sie sich verließ.
22智慧人登上勇士的城,傾覆他倚靠的堅壘。
23Wer seinen Mund hütet und seine Zunge bewahrt, der erspart seiner Seele manche Not.
23謹守口舌的,保護自己免受患難。
24Ein übermütiger und vermessener Mensch (Spötter wird er genannt) handelt in frevelhaftem Übermut.
24驕傲自大的人,他的名字是好譏笑人的;他行事狂妄驕傲。
25Der Faule muß Hungers sterben, da er mit seinen Händen nicht arbeiten will.
25懶惰人的願望害死自己,因為他的手不肯工作。
26Es kommen täglich neue Begehren; aber der Gerechte gibt und hält nicht zurück.
26他終日貪得無厭,但義人施予毫不吝嗇。
27Das Opfer der Gottlosen ist dem HERRN ein Greuel, zumal wenn man es mit Bosheit darbringt.
27惡人的祭物是耶和華所厭惡的,更何況是懷著惡念來獻的呢?
28Ein Lügenzeuge geht zugrunde; aber ein Ohrenzeuge darf immer wieder reden.
28作假見證的必要滅亡,聆聽真情的人,他的話長存。
29Der Gottlose macht ein freches Gesicht; aber der Gerechte hat einen sichern Gang.
29惡人厚顏無恥,正直人卻堅定他的道路。
30Es hilft keine Weisheit, kein Verstand und kein Rat wider den HERRN.
30任何智慧、聰明、謀略都不能敵擋耶和華。
31Das Roß wird gerüstet auf den Tag der Schlacht; aber der Sieg ist des HERRN.
31馬是為打仗之日預備的,勝利卻在於耶和華。