German: Schlachter (1951)

聖經新譯本

Proverbs

28

1Der Gottlose flieht, auch wenn niemand ihn jagt: aber der Gerechte ist getrost wie ein junger Löwe.
1義人得福惡人遭禍惡人雖然沒有人追趕,仍然逃跑;義人卻像獅子,放膽無懼。
2Ein treuloses Land erlebt häufigen Fürstenwechsel; wo aber verständige Leute sind, die wissen, was sich gehört, kann einer lange regieren.
2國家因有過犯,領袖就經常更換;依賴聰明知識俱備的人,國家才可以長存。
3Ein armer Mann, der die Geringen bedrückt, ist wie ein Wolkenbruch, der die Ernte wegschwemmt.
3窮人欺壓貧寒人,就像暴雨沖沒糧食。
4Die das Gesetz verlassen, loben den Gottlosen; aber gegen die, welche das Gesetz beobachten, sind sie aufgebracht.
4離棄律法的,稱讚惡人;遵守律法的,卻與惡人相爭。
5Böse Menschen verstehen das Recht nicht; die aber den HERRN suchen, verstehen alles.
5壞人不知公正是甚麼,尋求耶和華的卻完全明白。
6Ein Armer, der in seiner Unschuld wandelt, ist besser als ein Reicher, der krumme Wege geht.
6行為完全的窮人,勝過行事狡詐的財主。
7Wer das Gesetz beobachtet, ist ein verständiger Sohn; wer aber mit Schlemmern umgeht, macht seinem Vater Schande.
7謹守訓誨的,是聰明的人;與貪食的人作伴的,卻使父親蒙羞。
8Wer sein Vermögen durch Wucherzinsen vermehrt, der sammelt es für einen, der sich des Armen erbarmt.
8凡是藉著高息厚利增加自己財富的,就是為那恩待窮人的人積蓄。
9Wer sein Ohr abwendet vom Hören aufs Gesetz, dessen Gebet sogar ist ein Greuel.
9轉身不聽訓誨的,他的禱告也是可厭惡的。
10Wer Redliche auf einen schlimmen Weg führt, der wird selbst in seine Grube fallen; aber die Unschuldigen werden Gutes ererben.
10誘惑正直人走上邪路的,必掉在自己所挖的坑裡;完全人卻必承受福氣。
11Ein Reicher kommt sich selbst weise vor; aber ein Armer, der verständig ist, durchschaut ihn.
11財主自以為有智慧,聰明的窮人卻能看透他。
12Wenn die Gerechten triumphieren, so ist die Herrlichkeit groß; wenn aber die Gottlosen obenauf kommen, so verbirgt man sich.
12義人得勝的時候,有極大的榮耀;惡人興起的時候,人就躲避。
13Wer seine Missetaten verheimlicht, dem wird es nicht gelingen; wer sie aber bekennt und läßt, der wird Barmherzigkeit erlangen.
13遮掩自己過犯的,必不亨通;承認並離棄過犯的,必蒙憐憫。
14Wohl dem Menschen, der sich immer fürchtet; wer aber trotzigen Herzens ist, wird in Sünde fallen.
14常存戒懼之心的,這人就為有福;心裡剛硬的,必陷在禍患裡。
15Wie ein brüllender Löwe und ein gieriger Bär ist ein gottloser Herrscher gegen das geringe Volk.
15殘暴的統治者轄制貧民,就像吼叫的獅子,又像飢餓覓食的熊。
16Ein unverständiger Fürst erlaubt sich viele Erpressungen; wer aber ungerechten Gewinn haßt, wird lange regieren.
16昏庸的君主必多行強暴,憎惡不義之財的,必享長壽。
17Ein Mensch, der das Blut einer Seele auf dem Gewissen hat, muß bis zum Grabe flüchtig sein; man halte ihn nicht auf!
17背負流人血之罪的,必逃跑至死,人不可幫助他。
18Wer unsträflich wandelt, wird gerettet; wer aber verkehrt auf zwei Wegen wandelt, wird auf einem fallen.
18行為完全的,必蒙拯救;行事狡詐的,必立刻跌倒。
19Wer seinen Acker bebaut, hat reichlich Brot; wer aber unnützen Sachen nachläuft, der hat reichlich Not.
19耕種自己田地的,必有充足糧食;追求虛幻的,必飽受窮乏之苦。
20Ein ehrlicher Mann hat viel Segen; wer aber schnell reich werden will, bleibt nicht unschuldig.
20忠實的人必有大福;急於發財的,不免受罰。
21Die Person ansehen ist nicht gut; und sollte ein Mann wegen einem Bissen Brot Unrecht tun?
21看人的情面是不對的;但有人為了一點食物,竟然犯法。
22Wer nach Reichtum hastet, wird eifersüchtig und weiß nicht, daß Mangel über ihn kommen wird.
22吝嗇的人急切求財,卻不知窮乏快要臨到。
23Wer einen andern zurechtweist, wird hernach mehr Gunst finden als ein Schmeichler.
23責備人的,終必得人喜悅,勝過那用舌頭諂媚人的。
24Wer Vater und Mutter bestiehlt und behauptet, das sei keine Sünde, der ist des Verbrechers Geselle.
24偷竊自己父母財物,並說:“這不是罪過”的,這人是與強盜一夥。
25Aufgeblasenheit verursacht Streit; wer aber auf den HERRN vertraut, wird reichlich gesättigt.
25貪心的人,必引起紛爭;倚靠耶和華的,必得豐裕。
26Wer sich auf sein Herz verläßt, ist ein Narr; wer aber in der Weisheit wandelt, der wird entrinnen.
26自恃聰明的,是愚昧人;憑著智慧行事的,必蒙拯救。
27Wer dem Armen gibt, hat keinen Mangel; wer aber seine Augen verhüllt, wird viel verflucht.
27賙濟窮人的,必不致缺乏;閉眼不理他們的,必多受咒詛。
28Wenn die Gottlosen obenaufkommen, so verbergen sich die Leute; wenn sie aber umkommen, so mehren sich die Gerechten.
28惡人興起的時候,人就躲避;惡人滅亡的時候,義人就增多。