1Ein Mann, der allen Warnungen trotzt, geht plötzlich unheilbar zugrunde.
1公平誠實使國堅定人屢次受責備,仍然硬著頸項,他必突然毀滅,無法挽救。
2Wenn die Gerechten sich mehren, freut sich das Volk; wenn aber die Gottlosen herrschen, seufzt es.
2義人增多的時候,人民就喜樂;惡人掌權的時候,人民就歎息。
3Wer Weisheit liebt, macht seinem Vater Freude; wer aber mit Huren geht, bringt sein Vermögen durch.
3喜愛智慧的,使父親喜樂;親近妓女的,耗盡家財。
4Durch Recht bringt ein König das Land in guten Stand; ein Erpresser aber richtet es zugrunde.
4君王以公正使國堅立;收受賄賂的,使國覆亡。
5Wer seinem Nächsten schmeichelt, stellt seinen Füßen ein Netz.
5諂媚鄰舍的人,是在他的腳下張設網羅。
6In der Übertretung des Bösewichts ist ein Fallstrick; aber der Gerechte wird jauchzen und frohlocken.
6惡人因為過犯,陷於網羅;義人卻歡呼喜樂。
7Der Gerechte berücksichtigt das Recht der Armen; der Gottlose aber ist rücksichtslos.
7義人關注窮人的冤情;惡人卻不分辨實情。
8Leichtsinnige Leute stecken die Stadt in Brand; die Weisen aber dämpfen den Zorn.
8好譏笑人的煽動全城騷亂,智慧人卻止息眾怒。
9Wenn ein Weiser mit einem Toren rechtet, so zürnt oder lacht dieser und es gibt keine Ruhe.
9智慧人與愚妄人爭訟,愚妄人只會咆哮或嘲笑,總不能安靜。
10Die Blutgierigen hassen den Unschuldigen und trachten den Redlichen nach dem Leben.
10好流人血的恨惡完全人,並尋索正直人的性命。
11Ein Tor läßt all seinem Unmut den Lauf; aber ein Weiser hält ihn zurück.
11愚昧人把怒氣盡情發洩,智慧人卻抑制怒氣。
12Wenn ein Fürst auf Lügenworte achtet, so werden alle seine Diener gottlos.
12如果掌權者聽信謊言,他所有的臣僕必都是壞人。
13Der Arme und der Wucherer treffen einander; der HERR gibt ihnen beiden das Augenlicht.
13世上有窮人,也有欺壓人的,兩者的眼睛都蒙耶和華光照。
14Ein König, der die Geringen treulich richtet, dessen Thron wird beständig sein.
14如果君王誠實地審判窮人;他的國位必永遠堅立。
15Rute und Zucht gibt Weisheit; aber ein sich selbst überlassener Knabe bereitet seiner Mutter Schande.
15杖責和管教能使人有智慧,放縱的孩子使母親蒙羞。
16Wo viele Gottlose sind, da mehren sich die Sünden; aber die Gerechten werden ihrem Fall zusehen.
16惡人增多的時候,過犯也必增多;義人必看見他們傾覆。
17Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Ruhe verschaffen und deiner Seele Wonne bereiten.
17管教你的兒子,他必使你得安息;也必使你的心得喜樂。
18Wo keine Weissagung ist, wird das Volk zügellos; aber wohl ihm, wenn es das Gesetz bewahrt!
18沒有啟示,人民就沒有法紀;遵守律法的,就為有福。
19Mit bloßen Worten erzieht man sich keinen Knecht; denn wenn er sie auch versteht, so beugt er sich doch nicht darunter.
19只用言語,不能使奴僕受管教;他雖然明白,卻沒有反應。
20Siehst du einen Mann, der übereilte Worte spricht, so kannst du für einen Toren mehr Hoffnung haben als für ihn.
20你見過言語急躁的人嗎?愚昧人比他更有指望。
21Verzärtelt man seinen Knecht von Jugend auf, so will er schließlich ein Junker sein.
21如果人從小嬌縱僕人,結果必帶來憂愁。
22Ein zorniger Mann richtet Hader an und ein hitziger viel Sünde.
22容易發怒的人,引起紛爭;脾氣暴烈的人,多有過犯。
23Der Hochmut des Menschen erniedrigt ihn; aber ein Demütiger bekommt Ehre.
23人的驕傲必使他卑微;心裡謙卑的,必得尊榮。
24Wer mit Dieben teilt, haßt seine Seele; er hört den Fluch und zeigt es nicht an.
24與盜賊分贓的,是恨惡自己的性命;他雖然聽見要他起誓作證的聲音,卻不說話。
25Menschenfurcht ist ein Fallstrick; wer aber auf den HERRN vertraut, hat nichts zu fürchten.
25懼怕人的,必陷入網羅;倚靠耶和華的,必得安全。
26Viele suchen das Angesicht eines Fürsten; aber von dem HERRN kommt das Recht eines jeden.
26很多人求掌權者的情面,但各人的判決是出於耶和華。
27Ein verkehrter Mensch ist den Gerechten ein Greuel; wer aber richtig wandelt, den verabscheuen die Gottlosen.
27不義的人是義人所厭惡的;行為正直的人是惡人所厭惡的。