1Gehorchet, ihr Söhne, der väterlichen Zucht und merket auf, damit ihr zu unterscheiden wisset!
1持定訓誨、不偏左右孩子們,要聽父親的教訓,留心學習哲理;
2Denn ich habe euch eine gute Lehre gegeben; verlasset meine Gebote nicht!
2因為我授予你們的,是美好的學問,我的訓誨,你們不可離棄。
3Denn da ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter den Augen meiner Mutter,
3我在我父親面前還是小孩子,在我母親面前是獨一的嬌兒的時候,
4da lehrte er mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
4父親教導我,對我說:“你的心要持守我的話,你要遵守我的誡命,就可以存活;
5Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß die Reden meines Mundes nicht und weiche nicht davon ab!
5要求取智慧和哲理,不可忘記,也不可偏離我口中的話。
6Verlaß du sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe du sie, so wird sie dich behüten!
6不可離棄智慧,智慧就必護衛你;喜愛智慧,智慧就必看顧你。
7Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und um allen deinen Erwerb erwirb Verstand!
7智慧的開端(“智慧的開端”或譯:“智慧是首要的”)是求取智慧,要用你所得的一切換取哲理。
8Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich ehren, wenn du sie liebst.
8你要高舉智慧,智慧就必使你高升;你要懷抱智慧,智慧就必使你得尊榮。
9Sie wird deinem Haupt einen lieblichen Kranz verleihen, eine prächtige Krone wird sie dir reichen.
9智慧必把華冠加在你頭上,把榮冕賜給你。”
10Höre, mein Sohn, nimm meine Lehren an, sie werden dir das Leben verlängern!
10我兒,你要聽,並要接受我所說的,這樣,你就必延年益壽。
11Ich will dich den Weg der Weisheit lehren, dich leiten auf gerader Bahn.
11我指教你走智慧的道,引導你行正直的路。
12Gehst du, so wird dein Schritt nicht gehemmt, und wenn du läufst, so wirst du nicht straucheln.
12你行走的時候,腳步必不會受阻礙;你奔跑的時候,也不會跌倒。
13Halte unablässig fest an der Zucht, bewahre sie; denn sie ist dein Leben.
13你要堅守教訓,不可放鬆;要謹守教訓,因為那是你的生命。
14Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und tue keinen Schritt auf dem Wege der Bösen!
14不可走進惡人的路徑,不可踏上壞人的道路。
15Meide ihn, überschreite ihn nicht einmal, weiche davon und gehe vorüber!
15要躲避,不可從那裡經過,要轉身離去。
16Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Böses getan; der Schlummer flieht sie, wenn sie niemand zu Fall gebracht haben.
16因為他們不行惡,就不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
17Denn sie essen erfreveltes Brot und trinken erpreßten Wein.
17他們吃的,是奸惡的飯;他們喝的,是強暴的酒。
18Aber des Gerechten Pfad ist wie des Lichtes Glanz, das immer heller leuchtet bis zum vollen Tag.
18義人的路徑卻像黎明的曙光,越來越明亮,直到日午。
19Der Gottlosen Weg ist dichte Finsternis; sie wissen nicht, worüber sie straucheln.
19惡人的道路幽暗,他們不知道自己因甚麼跌倒。
20Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden!
20我兒,要留心聽我的話,側耳聽我所說的。
21Laß sie nie von deinen Augen weichen, bewahre sie im innersten Herzen!
21不可讓它們離開你的眼目,要謹記在你的心中。
22Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und heilsam ihrem ganzen Leib.
22因為得著它們就是得著生命,整個人也得著醫治。
23Mehr als alles andere behüte dein Herz; denn von ihm geht das Leben aus.
23你要謹守你的心,勝過謹守一切,因為生命的泉源由此而出。
24Enthalte dich falscher Worte, und verdrehte Reden seien fern von dir!
24你要除掉欺詐的口,遠離乖謬的嘴唇。
25Laß deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider stracks vor dich blicken.
25你雙眼要向前正視,你的眼睛要向前直望。
26Erwäge wohl deine Schritte, und alle deine Wege seien bestimmt;
26你要謹慎你腳下的路徑,你一切所行的就必穩妥。
27weiche weder zur Rechten noch zur Linken, halte deinen Fuß vom Bösen fern!
27不可偏左偏右,要使你的腳遠離惡事。