German: Schlachter (1951)

聖經新譯本

Psalms

49

1Dem Vorsänger. Von den Kindern Korahs. Ein Psalm. (H49-2) Höret dies, ihr Völker alle, merket doch auf, alle Bewohner der Welt,
1可拉子孫的詩,交給詩班長。萬民哪!你們要聽這話;世上的居民哪!你們要留心聽。
2(H49-3) ihr Kinder des Volkes und Herrensöhne, alle miteinander, reich und arm!
2不論地位高低,或貧或富,都要一同留心聽。
3(H49-4) Mein Mund soll Weisheit reden und das Dichten meines Herzens verständig sein.
3我的口要說出智慧的話;我的心要默想明智的事。
4(H49-5) Ich will einem Spruche lauschen und beim Harfenspiel mein Rätsel lösen.
4我要留心聆聽箴言;我要彈琴解開謎語。
5(H49-6) Warum sollte ich mich fürchten zur bösen Zeit, wenn mich die Missetat meiner Verfolger umringt?
5在患難的日子,暗中迫害我的惡人圍繞我的時候,我何須懼怕呢?
6(H49-7) Sie verlassen sich auf ihr Vermögen und prahlen mit ihrem großen Reichtum.
6他們倚靠財富,自誇多財。
7(H49-8) Und doch kann kein Bruder den andern erlösen; er vermag Gott das Lösegeld nicht zu geben!
7但他們沒有一個能把他的兄弟贖回,或把他的贖價交給 神,
8(H49-9) Zu teuer ist die Erlösung ihrer Seelen, so daß er auf ewig davon abstehen muß!
8(因為他生命的贖價非常昂貴,只好永遠放棄,)
9(H49-10) Oder sollte er immerdar leben und die Grube nicht sehen?
9使他永遠活著,不見朽壞。
10(H49-11) Doch, er wird sie sehen! Die Weisen müssen sterben, die Toren und Narren kommen miteinander um und müssen ihr Vermögen andern überlassen.
10他看見智慧人死去,愚昧人和愚頑人一同滅亡,把他們的財產留給別人。
11(H49-12) Das Grab ist ihr ewiges Haus, ihre Wohnung für und für, wenn sie auch nach ihren Namen Länder benannt haben.
11他們心裡想,他們的家必永存,他們的住處必留到萬代;他們以自己的名,稱自己的地方。
12(H49-13) Aber der Mensch bleibt nicht lange in seinem Glanz; er gleicht dem Vieh, das umgebracht wird.
12但是人不能長享富貴;他們就像要滅亡的牲畜一樣。
13(H49-14) Dieser ihr Weg ist ihre Torheit, und doch haben ihre Nachkommen Wohlgefallen an ihren Worten. (Pause.)
13這就是愚昧人的道路;但在他們以後的人,還欣賞他們的話。(細拉)
14(H49-15) Herdenweise sinken sie ins Totenreich hinab, der Tod weidet sie, und die Redlichen werden am Morgen über sie herrschen. Ihre Gestalt ist zum Vergehen bestimmt, das Totenreich zu ihrer Wohnung.
14他們好像羊群被派定下陰間;死亡必作他們的牧人。到了早晨,正直人要管轄他們;他們的形體必被陰間消滅,他們再沒有住處。
15(H49-16) Aber Gott wird meine Seele aus der Gewalt des Totenreiches erlösen; denn er wird mich annehmen! (Pause.)
15但 神必救贖我的靈魂脫離陰間的權勢,因為他必把我接去。(細拉)
16(H49-17) Fürchte dich nicht, wenn einer reich wird, wenn die Ehre seines Hauses groß wird;
16別人發財,家室增榮的時候,你不要懼怕。
17(H49-18) denn bei seinem Tod nimmt er das alles nicht mit, seine Ehre fährt ihm nicht nach!
17因為他死的時候,甚麼也不能帶走;他的榮華也不能隨他下去。
18(H49-19) Denn man preist ihn glücklich, solange er lebt (und man lobt dich, wenn es dir gut geht),
18他在世的時候,雖然自稱是有福的,並且說:“只要你豐足,人就稱讚你。”
19(H49-20) bis auch er eingehen wird zum Geschlecht seiner Väter, die in Ewigkeit das Licht nicht sehen.
19他還要歸到他歷代的祖宗那裡去,永不再見光明。
20(H49-21) Der Mensch im Glanz, doch ohne Verstand, ist gleich dem Vieh, das umgebracht wird!
20人享富貴而不聰明,就像要滅亡的牲畜一樣。