1Ein Psalm Asaphs: Der HERR, der starke Gott, hat geredet und ruft der Welt zu vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
1亞薩的詩。大能者 神耶和華已經說話,從日出之地到日落之處呼喚大地。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
2Aus Zion, der Schönheit Vollendung, bricht Gottes Glanz hervor.
2 神從全美的錫安,已經彰顯榮光。
3Unser Gott kommt und schweigt nicht; verzehrendes Feuer ist vor ihm, und es stürmt gewaltig um ihn her.
3我們的 神來臨,決不緘默無聲;在他面前有火燃燒,在他四周有暴風颳起。
4Er ruft den Himmel droben und die Erde zum Gericht seines Volkes herbei.
4他向天上、向地下呼喚,為要審判自己的子民,說:
5Versammelt mir meine Frommen, die einen Bund mit mir gemacht haben über dem Opfer.
5“你們把我的聖民聚集到我這裡來,就是那些用祭物與我立約的人。”
6Da verkündigten die Himmel seine Gerechtigkeit, daß Gott selbst Richter ist. (Pause.)
6諸天宣揚他的公義,因為 神自己就是審判者。(細拉)
7Höre, mein Volk, so will ich reden; Israel, ich lege gegen dich Zeugnis ab: Ich, Gott, bin dein Gott.
7“我的子民哪!你們要聽,我要說話;以色列啊!我要控訴你;我是 神,是你的 神。
8Deiner Opfer halben will ich dich nicht strafen, sind doch deine Brandopfer stets vor mir.
8我不是因你的祭物責備你,你的燔祭常在我面前。
9Ich will keinen Farren aus deinem Hause nehmen, noch Böcke aus deinen Ställen!
9我不從你家裡取公牛,也不從你羊圈中取公山羊。
10Denn mein sind alle Tiere des Waldes, das Vieh auf den Bergen zu Tausenden.
10因為樹林中的百獸是我的,千山上的牲畜也是我的。
11Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und was sich auf dem Felde regt, ist mir bekannt.
11山中的雀鳥我都認識,田野的走獸也都屬我。
12Wenn mich hungerte, so würde ich es dir nicht sagen; denn mein ist der Erdkreis und was ihn erfüllt.
12如果我餓了,我也不用對你說;因為世界和其中所充滿的,都是我的。
13Soll ich Ochsenfleisch essen oder Bocksblut trinken?
13難道我要吃公牛的肉嗎?要喝公山羊的血嗎?
14Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde;
14你要以感謝為祭獻給 神,又要向至高者還你的願。
15und rufe mich an am Tage der Not, so will ich dich erretten, und du sollst mich ehren!
15在患難的日子,你呼求我。我必搭救你,你也必尊敬我。”
16Aber zum Gottlosen spricht Gott: Was zählst du meine Satzungen her und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
16但 神對惡人說:“你怎麼敢述說我的律例,你的口怎麼敢提到我的約呢?
17so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?
17至於你,你憎恨管教,並且把我的話丟在背後。
18Wenn du einen Dieb siehst, so befreundest du dich mit ihm und hast Gemeinschaft mit Ehebrechern;
18你看見盜賊的時候,就樂於和他在一起;你又與行淫的人有分。
19deinen Mund lässest du Böses reden, und deine Zunge flicht Betrug;
19你使你的口亂說壞話,使你的舌頭編造謊言。
20du sitzest und redest wider deinen Bruder, deiner Mutter Sohn verleumdest du!
20你經常毀謗你的兄弟,誣衊你母親的兒子。
21Das hast du getan, und ich habe geschwiegen; da meintest du, ich sei gleich wie du; aber ich will dich strafen und es dir vor Augen stellen!
21你作了這些事,我默不作聲;你以為我和你一樣?其實我要責備你,要當面指控你。
22Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht hinwegraffe und kein Erretter da sei!
22忘記 神的人哪!你們要思想這事,免得我把你們撕碎,沒有人能搭救。
23Wer Dank opfert, der ehrt mich, und wer den Weg bahnt, dem zeige ich Gottes Heil!
23凡是以感謝為祭獻上的,就是尊敬我;那預備道路的,我必使他得見 神的救恩。”