German: Schlachter (1951)

聖經新譯本

Psalms

7

1Ein Klagelied Davids, das er dem HERRN sang wegen der Sache Kuschs, des Benjaminiters. (H7-2) HERR, mein Gott, bei dir suche ich Zuflucht; hilf mir von allen meinen Verfolgern und errette mich!
1大衛因便雅憫人古實的話,向耶和華所唱的“士迦庸”。耶和華我的 神啊!我已經投靠了你,求你拯救我脫離所有追趕我的人。求你搭救我,
2(H7-3) Daß er nicht wie ein Löwe meine Seele erraffe und sie zerreiße, weil kein Erretter da ist.
2免得他們像獅子一般把我撕裂,把我撕碎的時候,也沒有人搭救。
3(H7-4) O HERR, habe ich solches getan, ist Unrecht an meinen Händen,
3耶和華我的 神啊!如果我作了這事,如果我手中有罪孽,
4(H7-5) habe ich meinem Wohltäter mit Bösem vergolten und nicht vielmehr den errettet, der mich nun ohne Ursache bedrängt,
4如果我以惡回報那與我為友的人,或是無故掠奪與我為敵的人,
5(H7-6) so verfolge der Feind meine Seele und ergreife sie und trete mein Leben zu Boden und lege meine Ehre in den Staub! (Pause.)
5就任憑仇敵追趕我,直到追上,把我的性命踐踏在地上,使我的光榮歸於塵土。(細拉)
6(H7-7) Stehe auf, o HERR, in deinem Zorn, erhebe dich gegen den Übermut meiner Feinde; wache auf für mich zum Gericht, das du verheißen hast!
6耶和華啊!求你在怒中起來,求你挺身而起,抵擋我敵人的暴怒,求你為我興起;你已經出令施行審判。
7(H7-8) Die Versammlung der Völker umgebe dich, und über ihr kehre zur Höhe zurück!
7願萬民聚集環繞你,願你歸回高處,統管他們。
8(H7-9) Der HERR wird die Völker richten; fälle du, o HERR, das Urteil über mich nach meiner Gerechtigkeit und nach meiner Unschuld!
8願耶和華審判萬民。耶和華啊!求你按著我的公義,照著我心中的正直判斷我。
9(H7-10) Laß doch der Gottlosen Bosheit ein Ende nehmen und stärke den Gerechten, denn du prüfst die Herzen und Nieren, gerechter Gott!
9願惡人的惡行止息,願你使義人堅立。公義的 神啊!你是察驗人心腸肺腑的。
10(H7-11) Mein Schild ist bei Gott, der aufrichtigen Herzen hilft.
10 神是我的盾牌,他拯救心裡正直的人。
11(H7-12) Gott ist ein gerechter Richter und ein Gott, der täglich zürnt.
11 神是公義的審判者,他是天天向惡人發怒的 神。
12(H7-13) Wenn man nicht umkehrt, so wetzt er sein Schwert, hält seinen Bogen gespannt und zielt
12如果人不悔改, 神必把他的刀磨快。 神已經把弓拉開,準備妥當。
13(H7-14) und richtet auf jenen tödliche Geschosse; seine Pfeile steckt er in Brand!
13他親自預備了致命的武器,他使所射的箭成為燃燒的箭。
14(H7-15) Siehe, da hat einer Böses im Sinn; er brütet Unheil aus, wird aber Trug gebären!
14看哪!惡人為了罪孽經歷產痛,他懷的是惡毒,生下的是虛謊。
15(H7-16) Er hat eine Grube gegraben und ausgehöhlt und ist in die Grube gefallen, die er gemacht.
15他挖掘坑穴,挖得深深的,自己卻掉進所挖的陷阱裡。
16(H7-17) Das Unheil, das er angerichtet hat, kehrt auf sein eigenes Haupt zurück, und die Untat, die er begangen, fällt auf seinen Scheitel.
16他的惡毒必回到自己的頭上,他的強暴必落在自己的頭頂上。
17(H7-18) Ich will dem HERRN danken für seine Gerechtigkeit; und dem Namen des HERRN, des Höchsten, will ich singen.
17我要照著耶和華的公義稱謝他,歌頌至高者耶和華的名。