1Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber volles Gewicht gefällt ihm wohl.
1行事完全为 神喜悦
2Auf Übermut folgt Schande; bei den Demütigen aber ist Weisheit.
2傲慢来,羞辱也来;谦卑的人却有智慧。
3Die Redlichen leitet ihre Unschuld; aber ihre Verkehrtheit richtet die Abtrünnigen zugrunde.
3正直人的纯正必引导他们自己,奸诈人的奸恶却毁灭自己。
4Reichtum hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tod.
4在 神发怒的日子,财物毫无益处;唯有公义能救人脱离死亡。
5Die Gerechtigkeit des Frommen ebnet seinen Weg; den Gottlosen aber bringt seine eigene Schuld zu Fall.
5完全人的公义,必使自己的路平坦正直,但恶人必因自己的邪恶跌倒。
6Die Gerechtigkeit der Redlichen rettet sie; aber die Hinterlistigen fangen sich durch ihre eigene Gier.
6正直人的公义必拯救自己,但奸诈人必陷溺于自己的恶欲中。
7Wenn der gottlose Mensch stirbt, so ist seine Hoffnung verloren, und die Erwartung der Gewalttätigen wird zunichte.
7恶人一死,他的希望就幻灭;有能力的人的盼望也消灭了。
8Der Gerechte wird aus der Not befreit, und der Gottlose tritt an seine Statt.
8义人得蒙拯救脱离患难,恶人却来代替他。
9Mit seinem Munde richtet ein gewissenloser Mensch seinen Nächsten zugrunde, aber durch Erkenntnis werden die Gerechten befreit.
9不敬虔的人用口败坏邻舍,义人却因知识免受其害。
10Wenn es den Gerechten wohlgeht, so freut sich die ganze Stadt; und wenn die Gottlosen umkommen, so jubelt man.
10义人亨通,全城欢乐;恶人灭亡,大家欢呼。
11Durch den Segen der Redlichen kommt eine Stadt empor; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie heruntergerissen.
11因正直人的祝福,城的地位就提高;因恶人的口,城就倾覆。
12Wer seinen Nächsten verächtlich behandelt, ist ein herzloser Mensch; aber ein verständiger Mann nimmt es schweigend an.
12藐视邻舍的,真是无知;聪明人却缄默不言。
13Ein umhergehender Verleumder plaudert Geheimnisse aus; aber eine treue Seele hält geheim, was man ihr sagt.
13到处搬弄是非的,泄露秘密,心里诚实的,遮隐事情。
14Aus Mangel an Führung kommt ein Volk zu Fall; Heil aber ist in der Menge der Ratgeber.
14没有智谋,国家败落;谋士众多,就能得胜。
15Wer für einen Fremden bürgt, dem geht es gar übel; wer sich aber vor Geloben hütet, der ist sicher.
15为外人作保证人的,必受亏损;厌恶替人击掌担保的,却得着安稳。
16Ein anmutiges Weib erlangt Ehre, und Gewalttätige erwerben Reichtum.
16贤德的妇女得着尊荣,强暴的男子只得着财富。
17Ein barmherziger Mensch tut seiner eigenen Seele wohl; ein Grausamer aber schädigt sein eigenes Fleisch.
17仁慈的人自己获益,残忍的人自己受害。
18Der Gottlose erwirbt betrügerischen Gewinn; wer aber Gerechtigkeit sät, wird wahrhaftig belohnt.
18恶人赚得的工价是虚假的,播种公义的得着实在的赏赐。
19So gewiß die Gerechtigkeit zum Leben führt, so sicher die Jagd nach dem Bösen zum Tod.
19恒心行义的必得生命;追随邪恶的必致死亡。
20Die verkehrten Herzen sind dem HERRN ein Greuel; die aber unsträflich wandeln, gefallen ihm wohl.
20欺诈的心是耶和华厌恶的;行为完全是他所喜悦的。
21Die Hand darauf! Der Böse bleibt nicht unbestraft; aber der Same der Gerechten wird errettet.
21恶人必不免受罚,但义人的后裔必蒙解救。
22Einer Sau mit einem goldenen Nasenring gleicht ein schönes Weib ohne Anstand.
22妇女美丽而无见识,就像金环带在猪鼻上一样。
23Das Verlangen der Gerechten ist immer gut; die Hoffnung der Gottlosen lauter Übermut!
23义人的愿望,尽是美好,恶人的希望,必招致忿怒。
24Einer teilt aus und wird doch reicher, ein anderer spart mehr, als recht ist, und wird nur ärmer.
24有人慷慨好施,财富却更增添;有人吝啬过度,反招致贫穷。
25Eine segnende Seele wird gesättigt, und wer andere tränkt, wird selbst erquickt.
25乐善好施的人,必得丰裕;施惠于人的,自己也必蒙施惠。
26Wer Korn zurückhält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über das Haupt dessen, der Getreide verkauft.
26屯积五谷的,必被人民咒诅;出售粮食的,福祉必临到他的头上。
27Wer eifrig das Gute sucht, ist auf sein Glück bedacht; wer aber nach Bösem trachtet, dem wird es begegnen.
27殷切求善的,必得到爱顾;追求邪恶的,邪恶必临到他。
28Wer auf seinen Reichtum vertraut, der wird fallen; die Gerechten aber werden grünen wie das Laub.
28倚赖自己财富的,必然衰落;义人却必繁茂,好像绿叶。
29Wer seine eigene Familie verstört, wird Wind zum Erbe bekommen, und der Dumme sei des Weisen Knecht!
29祸害自己家庭的,必承受清风;愚妄人必作心思智慧的人的仆人。
30Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und wer Seelen gewinnt, der ist weise.
30义人所结的果子就是生命树;智慧人必能得人。
31Siehe, dem Gerechten wird auf Erden vergolten; wie viel mehr dem Gottlosen und Sünder!
31义人在世上尚且受报应,何况恶人和罪人呢?