1Wer Zucht liebt, liebt Erkenntnis; wer aber Zurechtweisung haßt, ist dumm.
1智慧人的话能医治人
2Ein gütiger Mensch erlangt Gunst von dem HERRN; aber einen tückischen verurteilt er.
2良善的人必得到耶和华的恩宠;图谋奸计的人,耶和华必把他定罪。
3Kein Mensch kann bestehen durch Gottlosigkeit; die Wurzel der Gerechten aber wird nicht wanken.
3人不能恃凭恶行坚立;但义人的根必不动摇。
4Ein tüchtiges Weib ist ihres Mannes Krone; aber eine Schändliche ist wie ein Fraß in seinen Gebeinen.
4有才德的妇人是丈夫的冠冕,贻羞的妇人,如同丈夫骨中的朽烂。
5Die Pläne der Gerechten sind richtig; aber die Ratschläge der Gottlosen sind trügerisch.
5义人的筹算是公平,恶人的计谋却是诡诈。
6Die Worte der Gottlosen stiften Blutvergießen an; aber der Mund der Gerechten rettet sie.
6恶人的言语等着要流人的血,正直人的口能拯救人。
7Umgestürzt werden die Gottlosen und sind nicht mehr; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen!
7恶人倾覆,就不再存在;义人的家却必站立得住。
8Nach dem Maße seiner Klugheit wird ein Mann gelobt; wer aber verkehrten Herzens ist, fällt der Verachtung anheim.
8人因着自己的明慧必得称赞,但心中乖谬的必被藐视。
9Besser gering sein und sein eigener Knecht, als großtun und nichts zu essen haben!
9被人轻看却有仆人的人,胜过自尊自大却缺少食物的人。
10Der Gerechte erbarmt sich seines Viehs; das Herz des Gottlosen aber ist unbarmherzig.
10义人连自己牲畜的性命也顾惜;但恶人的怜悯也是残忍。
11Wer seinen Acker bebaut, wird genug zu essen haben; wer aber unnötige Sachen treibt, ist unverständig.
11耕种自己田地的,也有充足的粮食;追求虚幻的,实在无知。
12Den Gottlosen gelüstet nach der Beute der Bösewichte; aber die Wurzel der Gerechten trägt Frucht .
12恶人贪慕坏人的网罗;义人的根得以结果。
13In treulosen Lippen steckt ein böser Fallstrick; ein Gerechter aber entgeht der Gefahr.
13坏人嘴里的过失,是自己的网罗;但义人必脱离患难。
14Von der Frucht seines Mundes hat einer viel Gutes zu genießen, und was ein Mensch tut, das wird ihm vergolten.
14人因口所结的果子必饱尝美物;人手所作的必归到他身上。
15Der Weg des Narren ist richtig in seinen Augen; aber ein Weiser horcht auf guten Rat.
15愚妄人所行的,在自己眼中看为正直,只有智慧人肯听劝告。
16Ein Narr läßt seinen Ärger sofort merken; der Kluge aber steckt die Beleidigung ein.
16愚妄人的恼怒立时显露,精明的人却能忍受羞辱。
17Wer die ganze Wahrheit sagt, legt ein rechtes Zeugnis ab; ein falscher Zeuge aber lügt.
17吐露真情的,彰显正义,作假见证的却是诡诈。
18Wer unbedacht schwatzt, der verletzt wie ein durchbohrendes Schwert; die Zunge der Weisen aber ist heilsam.
18有人说话不慎,好像利刀刺人,智慧人的舌头却能医治人。
19Der Mund der Wahrheit besteht ewiglich, die Lügenzunge nur einen Augenblick.
19说实话的嘴唇,永远坚立;撒谎的舌头,眨眼间消失。
20Falschheit wohnt im Herzen derer, welche Böses schmieden; die aber zum Frieden raten, haben Freude.
20图谋恶事的,心存诡诈;使人和睦的,心中喜乐。
21Dem Gerechten kommt kein Übel von ungefähr; aber die Gottlosen sind voll Unglück.
21义人不会遭遇灾祸,恶人却饱经祸患。
22Falsche Lippen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber die Wahrheit übt, gefällt ihm wohl.
22撒谎的嘴唇是耶和华憎恶的;行事诚实是他所喜悦的。
23Ein kluger Mensch verbirgt sein Wissen; aber das Herz des Narren schreit die Narrheit aus.
23精明的人隐藏自己的知识,愚昧人的心却显出愚妄。
24Fleißige Hand wird herrschen, eine lässige aber muß Zwangsarbeit verrichten.
24殷勤人的手必掌权,懒惰人的手必作苦工。
25Kummer drückt das Herz eines Mannes nieder; aber ein freundliches Wort erfreut es.
25心中忧虑,使人消沉;一句良言使他欢喜。
26Der Gerechte zeigt seinem Freund den rechten Weg; aber der Gottlosen Weg führt sie irre.
26义人作自己邻舍的引导;恶人的道路,却使别人走迷。
27Der Saumselige erjagt kein Wildbret, ein fleißiger Mensch aber wird reich.
27懒惰的人不去烧烤他的猎物,殷勤的人却得宝贵的财物(“殷勤的人却得宝贵的财物”或译:“人宝贵的财物是殷勤”)。
28Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben; der Weg des Frevels aber führt zum Tode.
28在公义的路上有生命,这路径之上没有死亡(“这路径之上没有死亡”有古译本作“邪恶的路,引到死亡”)。