German: Schlachter (1951)

聖經新譯本 (Simplified)

Proverbs

9

1Die Weisheit baute ihr Haus, sie hieb ihre sieben Säulen aus.
1愚蒙人当转向智慧
2Sie schlachtete ihr Vieh, mischte ihren Wein und deckte ihre Tafel fein.
2它宰杀牲口,调配美酒,摆设筵席。
3Sie sandte ihre Mägde aus und ließ auf den höchsten Punkten der Stadt ausrufen:
3它差派几个使女出去,自己又在城里的高处呼喊:
4Wer einfältig ist, der mache sich herzu!
4“谁是愚蒙人,可以到这里来!”又对无知的人说:
5Zu den Unweisen spricht sie: Kommt her, esset von meinem Brot und trinkt von dem Wein, den ich gemischt habe!
5“你们都来,吃我的饼,喝我调配的酒。
6Verlasset die Torheit, auf daß ihr lebet, und geht einher auf dem Wege des Verstandes!
6愚蒙人哪!你们要丢弃愚蒙,就可以存活,并且要走在智慧的道路上。”
7Wer einen Spötter züchtigt, holt sich Beschimpfung, und wer einen Gottlosen bestraft, kriegt sein Teil.
7纠正好讥笑人的,必自招耻辱;责备恶人的,必遭受羞辱。
8Bestrafe den Spötter nicht! Er haßt dich; bestrafe den Weisen, der wird dich lieben!
8你不要责备好讥笑人的,免得他恨你;要责备智慧人,他必爱你。
9Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Gerechten, so wird er noch mehr lernen!
9教导智慧人,他就越有智慧;指教义人,他就增加学问。
10Der Weisheit Anfang ist die Furcht des HERRN, und die Erkenntnis des Heiligen ist Verstand.
10敬畏耶和华是智慧的开端,认识至圣者就是聪明。
11Denn durch mich werden deine Tage sich mehren und werden Jahre zu deinem Leben hinzugefügt.
11因为借着我,你的日子就必增多,你一生的年岁也必加添。
12Bist du weise, so kommt es dir selbst zugute; bist du aber ein Spötter, so hast du's allein zu tragen.
12如果你有智慧,你的智慧必使你得益;如果你讥笑人,你就必独自担当一切后果。
13Frau Torheit ist frech, dabei ein einfältiges Ding, das gar nichts weiß;
13愚昧的妇人喧哗不停,她是愚蒙,一无所知。
14und doch sitzt sie bei der Tür ihres Hauses, auf einem Sessel auf den Höhen der Stadt,
14她坐在自己的家门口,坐在城中高处的座位上,
15daß sie denen, die des Weges gehen, die auf richtigem Pfade wandeln, zurufe:
15向过路的人呼叫,就是向往前直行的人呼叫:
16«Wer einfältig ist, der kehre hier ein!» Und zum Unverständigen spricht sie:
16“谁是愚蒙人,可以到这里来!”又对无知的人说:
17«Gestohlenes Wasser ist süß und heimliches Brot ist angenehm!»
17“偷来的水是甜的,在暗中吃的饼是美味的。”
18Er weiß aber nicht, daß die Schatten daselbst hausen und ihre Gäste in den Tiefen des Scheols.
18人却不知道她那里充满阴魂,她的客人是在阴间的深处。