German: Schlachter (1951)

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

72

1Von Salomo. O Gott, gib dein Gericht dem König und deine Gerechtigkeit dem Königssohn,
1所罗门的诗。 神啊!求你把你的公正赐给王,把你的公义赐给王子。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2daß er dein Volk richte mit Gerechtigkeit und deine Elenden nach dem Recht.
2他要按着公义审判你的子民,凭着公正审判你的困苦人。
3Die Berge mögen dem Volke Frieden spenden und die Hügel, durch Gerechtigkeit.
3因着公义,愿大山和小山都给人民带来和平。
4Er schaffe den Elenden des Volkes Recht und helfe den Kindern der Armen und unterdrücke den Gewalttätigen.
4他必为民间的困苦人伸冤,拯救贫穷人,粉碎那欺压人的。
5So wird man dich fürchten, solange die Sonne und der Mond scheint, von Geschlecht zu Geschlecht.
5他必像日月一般长久,直到万代(本节按照《马索拉抄本》应作“日月还在的时候,愿人都敬畏你,直到万代”;现参照《七十士译本》翻译)。
6Er wird herabkommen wie Regen auf die kahle Flur, wie Regenschauer, die das Land erweichen.
6他必像雨降在已割的草地上,像甘霖滋润大地。
7In seinen Tagen wird der Gerechte blühen, und Fülle von Frieden wird sein, bis kein Mond mehr ist.
7他在世的日子,义人必兴旺,四境太平,直到月亮不再重现。
8Und er wird herrschen von Meer zu Meer und vom Strom bis an die Enden der Erde.
8他要执掌权柄,从这海到那海,从大河直到地极。
9Vor ihm werden sich die Wüstenvölker beugen, und seine Feinde werden Staub lecken.
9住在旷野的人必向他屈身,他的仇敌必舔尘土。
10Die Könige von Tarsis und den Inseln werden Gaben bringen, die Könige von Saba und Seba werden Geschenke senden.
10他施和海岛的列王都必带来礼物,示巴和西巴的列王都必献上贡物。
11Alle Könige werden ihn anbeten, alle Heiden werden ihm dienen.
11众王都必向他俯伏,万国都必服事他。
12Denn er wird den Armen erretten, wenn er schreit, und den Elenden, der keinen Helfer hat.
12因为贫穷人呼求的时候,他就搭救;没有人帮助的困苦人,他也搭救。
13Des Geringen und Armen wird er sich erbarmen und die Seelen der Armen erretten.
13他必怜恤软弱和贫穷的人,拯救贫穷人的性命。
14Er wird ihre Seele von Bedrückungen und Mißhandlung erlösen, und ihr Blut wird in seinen Augen teuer sein.
14他要救他们脱离欺凌和强暴,他们的血在他眼中看为宝贵。
15Und er wird leben, und man wird ihm vom Gold aus Saba geben; und man wird immerdar für ihn beten, täglich wird man ihn segnen.
15愿他长久活着,愿人把示巴的金子奉给他,愿人为他不住祷告,终日给他祝福。
16Es wird im Lande Überfluß an Getreide sein; auf den Bergeshöhen werden seine Fruchtbäume rauschen wie der Libanon und werden blühen im Frühling wie das Kraut auf dem Land.
16愿地上五谷丰登,山顶上也都丰收;愿地上的果实茂盛,像黎巴嫩山的树林,愿城里的人繁衍,好像地上的青草。
17Sein Name bleibt ewiglich, sein Ruhm wachse an der Sonne; alle Völker sollen sich segnen in seinem Namen und sollen ihn glücklich preisen!
17愿他的名永远常存,愿他的名延续像太阳的恒久;愿万人都因他蒙福,愿万国都称他为有福的。
18Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, der allein Wunder tut!
18独行奇事的以色列的 神,就是耶和华 神,是应当称颂的。
19Und gepriesen sei ewiglich der Name seiner Majestät, und die ganze Erde soll voll werden seiner Herrlichkeit! Amen, Amen!
19他荣耀的名也是应当永远称颂的;愿他的荣耀充满全地。阿们,阿们。
20Zu Ende sind die Gebete Davids, des Sohnes Isais.
20耶西的儿子大卫的祷告完毕。