German: Schlachter (1951)

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

75

1Dem Vorsänger. «Verdirb nicht.» Ein Psalmlied, von Asaph. (H75-2) Wir danken dir, o Gott, wir danken dir, und die mit deinem Namen vertraut sind, erzählen deine Wunder!
1歌一首,亚萨的诗,交给诗班长,调用“休要毁坏”。 神啊!我们称谢你,我们称谢你,因为你(“你”原文作“你的名”)接近人,人都述说你奇妙的作为。
2(H75-3) «Wenn ich finde, daß die Zeit dafür da ist, so werde ich recht richten.
2你说:“我选定了日期,我要按公正施行审判。
3(H75-4) Mag die Erde zittern und alle ihre Bewohner: Ich habe ihre Säulen festgestellt.» (Pause.)
3地和地上的居民都因惧怕而融化,我却使大地的柱子坚立。(细拉)
4(H75-5) Ich sprach zu den Übermütigen: Seid nicht übermütig! und zu den Gottlosen: Erhebet nicht das Horn!
4我对狂傲的人说:‘不要行事狂傲’;对邪恶的人说:‘不要举角,
5(H75-6) Erhebet nicht gar so hoch euer Horn, redet nicht mit frech emporgerecktem Hals!
5不要高举你们的角,不要挺着傲慢的颈项说话。’”
6(H75-7) Denn weder vom Aufgang noch vom Niedergang, noch von der Wüste her kommt Erhöhung;
6高升不是从东面来,不是从西面来,也不是旷野来,
7(H75-8) sondern Gott ist Richter, der den einen erniedrigt, den andern erhöht.
7而是由 神来决定;他使这人降卑,使那人升高。
8(H75-9) Denn der HERR hat einen Becher in der Hand, der ist mit schäumendem Würzwein gefüllt; davon schenkt er ein; sogar die Hefen davon müssen schlürfen und trinken alle Gottlosen auf Erden.
8原来耶和华的手里有杯,装满了起沫和混杂各种香料的酒;他把酒从杯里倒出来,地上所有的恶人都必定要喝,甚至连酒的渣滓都要喝尽。
9(H75-10) Ich aber will allezeit frei bekennen; dem Gott Jakobs will ich lobsingen;
9至于我,我要永远传扬,我要向雅各的 神歌唱。
10(H75-11) und alle Hörner der Gottlosen will ich abhauen; aber die Hörner des Gerechten sollen erhoben werden!
10所有恶人的角,我都要砍断,只有义人的角必被高举。