1Da antwortete Bildad, der Schuchiter, und sprach:
1 Yna atebodd Bildad y Suhiad:
2Wie lange willst du solches reden und sollen die Reden deines Mundes sein wie heftiger Wind?
2 "Am ba hyd y lleferi fel hyn, a chymaint o ymffrost yn dy eiriau?
3Beugt denn Gott das Recht, und verkehrt der Allmächtige die Gerechtigkeit?
3 A yw Duw yn gwyrdroi barn? A yw'r Hollalluog yn gwyro cyfiawnder?
4Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so hat er sie dahingegeben in die Gewalt ihrer Missetat.
4 Pan bechodd dy feibion yn ei erbyn, fe'u trosglwyddodd i afael eu trosedd.
5Wirst du nun Gott ernstlich suchen und zum Allmächtigen um Gnade flehen,
5 Os ceisi di Dduw yn ddyfal, ac ymbil ar yr Hollalluog,
6wirst du lauter und aufrichtig sein, so wird er für dich eifern und die Zierde deiner Gerechtigkeit wieder herstellen.
6 ac os wyt yn bur ac uniawn, yna fe wylia ef drosot, a'th adfer i'th safle o gyfiawnder.
7Da wird dein früheres Glück im Vergleich zu deinem spätern klein sein.
7 Pe byddai dy ddechreuad yn fychan, byddai dy ddiwedd yn fawr.
8Denn frage doch das frühere Geschlecht und beherzige die Erfahrungen der Väter!
8 "Yn awr gofyn i'r oes a fu, ac ystyria'r hyn a ganfu'r hynafiaid.
9Denn von gestern sind wir und wissen nichts, ein Schatten nur sind unsere Tage auf Erden.
9 Canys nid ydym ni ond er doe, ac anwybodus u375?m, a chysgod yw ein dyddiau ar y ddaear.
10Fürwahr, sie werden dich belehren, sie können dir's sagen und Sprüche hervorholen aus ihrem Herzen:
10 Oni fyddant hwy'n dy hyfforddi, a mynegi wrthyt, a rhoi atebion deallus?
11Schießt der Papyrus ohne Sumpf empor, gedeiht, wo Wasser fehlt, des Schilfes Rohr,
11 A dyf brwyn lle nad oes cors? A ffynna hesg heb ddu373?r?
12das doch, wenn es noch in vollem Triebe steht, ehe es geschnitten wird, zugrunde geht?
12 Er eu bod yn ir a heb eu torri, eto gwywant yn gynt na'r holl blanhigion.
13Das ist der Weg, den alle Gottvergessenen ziehn: Auch ihre Hoffnung welkt wie Gras dahin!
13 Felly y mae tynged yr holl rai sy'n anghofio Duw, ac y derfydd gobaith yr annuwiol.
14Ein Spinngewebe ist des Frevlers Haus, mit seinem Trotzen ist es plötzlich aus;
14 Edau frau yw ei hyder, a'i ymffrost fel gwe'r pryf copyn.
15vergeblich stützt er sich und trotzt darauf; er fällt dahin und steht nicht wieder auf.
15 Pwysa ar ei du375?, ond ni saif; cydia ynddo, ond ni ddeil.
16Und jener dort, er grünt im Sonnenglanz, die Ranken überziehn den Garten ganz;
16 Bydd yn ir yn llygad yr haul, yn estyn ei frigau dros yr ardd;
17die Wurzeln flechten ins Gemäuer sich ein, hoch schlingt er sich empor am Haus von Stein.
17 ymbletha'i wraidd dros y pentwr cerrig, a daw i'r golwg rhwng y meini.
18Doch tilgt ihn Gott von seiner Stätte, so spricht sie: Mir ist nicht bewußt, daß ich dich je gesehen hätte!
18 Ond os diwreiddir ef o'i le, fe'i gwedir: 'Ni welais di'.
19Siehe, das ist seines Weges Lust, das Ende von des Sünders Lebenslauf: Es stehen aus seinem Staube andre auf.
19 Gwywo felly yw ei natur; ac yna tyf un arall o'r pridd.
20Siehe, Gott verwirft den Unschuldigen nicht; er reicht aber auch keinem Übeltäter die Hand,
20 "Wele, ni wrthyd Duw yr uniawn, ac ni chydia yn llaw y drygionus.
21auf daß er deinen Mund mit Lachen fülle und deine Lippen mit Freudengeschrei,
21 Lleinw eto dy enau � chwerthin, a'th wefusau � gorfoledd.
22daß deine Hasser mit Schande bekleidet werden und das Zelt der Gottlosen nicht mehr sei!
22 Gwisgir dy elynion � gwarth, a diflanna pabell y drygionus."