German: Schlachter (1951)

Welsh

Proverbs

3

1Mein Sohn, vergiß meine Lehre nicht, und dein Herz bewahre meine Gebote!
1 Fy mab, paid ag anghofio fy nghyfarwyddyd; cadw fy ngorchmynion yn dy gof.
2Denn sie werden dir Verlängerung der Tage und Jahre des Lebens und viel Frieden bringen.
2 Oherwydd ychwanegant at nifer dy ddyddiau a rhoi blynyddoedd o fywyd a llwyddiant.
3Gnade und Wahrheit werden dich nicht verlassen! Binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
3 Paid � gollwng gafael ar deyrngarwch a ffyddlondeb; rhwym hwy am dy wddf, ysgrifenna hwy ar lech dy galon;
4so wirst du Gunst und Wohlgefallen erlangen in den Augen Gottes und der Menschen.
4 a byddi'n ennill ffafr ac enw da yng ngolwg Duw a dynion.
5Vertraue auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
5 Ymddiried yn llwyr yn yr ARGLWYDD, a phaid � dibynnu ar dy ddeall dy hun.
6erkenne ihn auf allen deinen Wegen, so wird er deine Pfade ebnen.
6 Cydnabydda ef yn dy holl ffyrdd, bydd ef yn sicr o gadw dy lwybrau'n union.
7Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und weiche vom Bösen!
7 Paid � bod yn ddoeth yn dy olwg dy hun; ofna'r ARGLWYDD, a chilia oddi wrth ddrwg.
8Das wird deinem Leib gesund sein und deine Gebeine erquicken!
8 Bydd hyn yn iechyd i'th gorff, ac yn faeth i'th esgyrn.
9Ehre den HERRN mit deinem Gut und mit den Erstlingen all deines Einkommens,
9 Anrhydedda'r ARGLWYDD �'th gyfoeth, ac � blaenffrwyth dy holl gynnyrch.
10so werden sich deine Scheunen mit Überfluß füllen und deine Keltern von Most überlaufen.
10 Yna bydd dy ysguboriau'n orlawn, a'th gafnau'n gorlifo gan win.
11Mein Sohn, verwünsche nicht die Züchtigung des HERRN und laß dich seine Strafe nicht verdrießen;
11 Fy mab, paid � diystyru disgyblaeth yr ARGLWYDD, a phaid � digio wrth ei gerydd;
12denn welchen der HERR lieb hat, den züchtigt er, wie ein Vater den Sohn, dem er wohlwill.
12 oherwydd ceryddu'r un a g�r y mae'r ARGLWYDD, fel tad sy'n hoff o'i blentyn.
13Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, dem Menschen, der Verstand bekommt!
13 Gwyn ei fyd y sawl a gafodd ddoethineb, a'r un sy'n berchen deall.
14Denn ihr Erwerb ist besser als Gelderwerb, und ihr Gewinn geht über feines Gold.
14 Y mae mwy o elw ynddi nag mewn arian, a'i chynnyrch yn well nag aur.
15Sie ist kostbarer als Perlen, und alle deine Schätze sind ihr nicht zu vergleichen.
15 Y mae'n fwy gwerthfawr na gemau, ac nid yw dim a ddymuni yn debyg iddi.
16In ihrer Rechten ist langes Leben, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
16 Yn ei llaw dde y mae hir oes, a chyfoeth ac anrhydedd yn ei llaw chwith.
17Ihre Wege sind liebliche Wege und alle ihre Pfade Frieden.
17 Ffyrdd hyfryd yw ei ffyrdd, a heddwch sydd ar ei holl lwybrau.
18Sie ist ein Baum des Lebens denen, die sie ergreifen; und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen.
18 Y mae'n bren bywyd i'r neb a gydia ynddi, a dedwydd yw'r rhai sy'n glynu wrthi.
19Der HERR hat die Erde mit Weisheit gegründet und die Himmel mit Verstand befestigt.
19 Trwy ddoethineb y sylfaenodd yr ARGLWYDD y ddaear, ac � deall y sicrhaodd y nefoedd;
20Durch seine Erkenntnis brachen die Fluten hervor und träufelten die Wolken Tau.
20 trwy ei ddeall y ffrydiodd y dyfnderau, ac y defnynna'r cymylau wlith.
21Solches, mein Sohn, laß niemals aus den Augen; bewahre Überlegung und Besonnenheit!
21 Fy mab, dal d'afael ar graffter a phwyll; paid �'u gollwng o'th olwg;
22Sie werden deiner Seele zum Leben dienen und zum Schmuck deinem Hals.
22 byddant yn iechyd i'th enaid, ac yn addurn am dy wddf.
23Dann wirst du sicher deines Weges gehen, und dein Fuß stößt nicht an.
23 Yna cei gerdded ymlaen heb bryder, ac ni fagla dy droed.
24Ohne Furcht wirst du dich niederlegen, und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
24 Pan eisteddi, ni fyddi'n ofni, a phan orweddi, bydd dy gwsg yn felys.
25Du brauchst keinen plötzlichen Schrecken zu fürchten, auch nicht den Untergang der Gottlosen, wenn er kommt.
25 Paid ag ofni rhag unrhyw ddychryn disymwth, na dinistr y drygionus pan ddaw;
26Denn der HERR wird in deinem Herzen sein und deinen Fuß bewahren vor dem Fallstrick.
26 oherwydd bydd yr ARGLWYDD yn hyder iti, ac yn cadw dy droed rhag y fagl.
27Verweigere keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Hände Macht steht, sie zu erweisen!
27 Paid � gwrthod cymwynas i'r sawl sy'n ei haeddu, os yw yn dy allu i'w gwneud.
28Sprich nicht zu deinem Nächsten: «Gehe hin und komme wieder; morgen will ich dir geben!» während du es doch hast.
28 Paid � dweud wrth dy gymydog, "Tyrd yn d'�l eto, ac fe'i rhoddaf iti yfory", er ei fod gennyt yn awr.
29Ersinne nichts Böses wider deinen Nächsten, der arglos bei dir wohnt.
29 Paid � chynllunio drwg yn erbyn dy gymydog, ac yntau'n ymddiried ynot.
30Hadere mit keinem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat.
30 Paid � chweryla'n ddiachos ag unrhyw un, ac yntau heb wneud cam � thi.
31Sei nicht neidisch auf den Gewalttätigen und erwähle dir keinen seiner Wege!
31 Paid � chenfigennu wrth ormeswr, na dewis yr un o'i ffyrdd.
32Denn der Verkehrte ist dem HERRN ein Greuel, aber mit Aufrichtigen ist er vertraut.
32 Oherwydd y mae'r ARGLWYDD yn ffieiddio'r cyfeiliornus, ond yn rhannu ei gyfrinach �'r uniawn.
33Der Fluch des HERRN ist im Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er.
33 Y mae melltith yr ARGLWYDD ar du375?'r drygionus, ond y mae'n bendithio trigfa'r cyfiawn.
34Wenn er der Spötter spottet, so gibt er den Demütigen Gnade.
34 Er iddo ddirmygu'r dirmygwyr, eto fe rydd ffafr i'r gostyngedig.
35Die Weisen ererben Ehre, die Toren aber macht die Schande berühmt.
35 Etifedda'r doeth anrhydedd, ond y ffyliaid bentwr o warth.