1Da antwortete Zophar, der Naamatiter, und sprach:
1Så tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde:
2Soll die Menge der Worte unbeantwortet bleiben und der beredte Mann recht behalten?
2"Skal en Ordgyder ej have Svar, skal en Mundheld vel have Ret?
3Darfst du mit deinem Geschwätz andern das Maul stopfen und spotten, ohne daß man es dir verweist?
3Skal Mænd vel tie til din Skvalder, skal du spotte og ikke få Skam?
4Und darfst du sagen: Meine Lehre ist lauter, und ich bin vor Deinen Augen rein?
4Du siger: "Min Færd er lydeløs, og jeg er ren i hans Øjne!"
5O daß doch Gott reden möchte und seinen Mund auftäte gegen dich!
5Men vilde dog Gud kun tale, oplade sine Læber imod dig,
6Und daß er dir kundtäte die verborgene Weisheit (denn es gibt noch doppelt soviel, als du weißt), so würdest du sehen, daß Gott dir noch nachläßt von deiner Schuld.
6kundgøre dig Visdommens Løndom, thi underfuld er den i Væsen; da vilde du vide, at Gud har glemt dig en Del af din Skyld!
7Kannst du das Geheimnis Gottes ergründen oder zur Vollkommenheit des Allmächtigen gelangen?
7Har du loddet Bunden i Gud og nået den Almægtiges Grænse?
8Sie ist himmelhoch, (was willst du tun? tiefer als der Scheol), was kannst du wissen?
8Højere er den end Himlen hvad kan du? Dybere end Dødsriget - hvad ved du?
9Ihre Ausdehnung ist größer als die Erde und breiter als das Meer.
9Den overgår Jorden i Vidde, er mere vidtstrakt end Havet.
10Wenn er einherfährt, verhaftet und vor Gericht stellt, wer will es ihm wehren?
10Farer han frem og fængsler, stævner til Doms, hvem hindrer ham?
11Denn er kennt die eitlen Menschen und sieht auch die Schuld, deren man sich nicht bewußt ist;
11Han kender jo Løgnens Mænd, Uret ser han og agter derpå,
12ein Hohlkopf bekommt Verstand, so daß selbst ein junger Wildesel zum Menschen umgeboren wird.
12så tomhjernet Mand får Vid, og Vildæsel fødes til Menneske.
13Wenn du nun dein Herz bereitest und deine Hände ausstreckst nach Ihm,
13Hvis du får Skik på dit Hjerte og breder dine Hænder imod ham,
14wenn du das Unrecht entfernst, das an deinen Händen klebt, und in deinen Zelten nichts Böses duldest;
14hvis Uret er fjern fra din Hånd, og Brøde ej bor i dit Telt,
15dann darfst du ohne Scheu dein Angesicht erheben und fest auftreten ohne Furcht;
15ja, da kan du lydefri løfte dit Åsyn og uden at frygte stå fast,
16dann wirst du deiner Mühsal vergessen wie des Wassers, das vorübergeflossen ist;
16ja, da skal du glemme din Kvide, mindes den kun som Vand, der flød bort;
17heller als der Mittag wird die Zukunft dir erstehn, das Dunkel wird wie der Morgen sein;
17dit Liv skal overstråle Middagssolen, Mørket vorde som lyse Morgen.
18dann wirst du getrost sein, weil du Hoffnung hast, und wirst sehen, daß du überall ruhig schlafen kannst.
18Tryg skal du være, fordi du har Håb; du ser dig om og går trygt til Hvile,
19Du legst dich nieder, und niemand schreckt dich auf, nein, viele schmeicheln dir alsdann.
19du ligger uden at skræmmes op. Til din Yndest vil mange bejle.
20Aber die Augen der Gottlosen verschmachten, ihre Zuflucht geht ihnen verloren, und ihre Hoffnung ist das Aushauchen der Seele.
20Men de gudløses Øjne vansmægter; ude er det med deres Tilflugt, deres Håb er blot at udånde Sjælen!